• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    CHRISTOF81
    CHRISTOF81 --- ---
    100 Czech Words that Are Lost in Translation, Prague - Czech Republic
    http://www.expats.cz/prague/article/czech-language/100-czech-words-that-are-lost-in-translation/
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    taková miniperlička "život 60 mužů zachránila pozornost schopného námořníka"
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    A já si doteď myslel, že haló efekt má co do činění s hypem :)
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    CLAVEN: Už je to i v sociologických slovnících a učebnicích a nic s tím nenaděláš.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    WITTGENSTEIN: napadlo ma to ako možnosť, ale perlička to je, aj keď potom nie od Technetu
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    CLAVEN: Bohužel je to zavedená chyba: http://cs.wikipedia.org/wiki/Hal%C3%B3_efekt
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Zvláštne, že ďalej vo vete to predkladajú správne. Zjednodušenie pre čitateľov alebo mozgový error?

    Říká se mu haló efekt,  podle jakési svatozáře, která za některých okolností obestírá zářivě objekty.

    Osm nesmyslů, kterým věříte. Klamou vás politici, média i vlastní mozek - iDNES.cz
    http://technet.idnes.cz/osm-nesmyslu-kterym-verite-dfy-/veda.aspx?c=A131023_131808_veda_pka
    FIN
    FIN --- ---
    AKAM: jo jo. člověk ten originál přímo slyší :-)
    AKAM
    AKAM --- ---
    Právě teď na Nově:
    (Steven Seagal zachraňuje území původních indiánů a ptá se domorodkyně, jestli umí taky jezdit na koni.)
    „Ale jistě, jsem přece rodilá Američanka!“
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    EVYA: Já to mám tak, že když chci neverbálně říci "ne", vrtím hlavou. Nevěřícně už hlavou ale kroutím.
    LIPIVA
    LIPIVA --- ---
    TYRKYS2: Coby nepřekladatel bych se asi spokojil s prostým "modla" / "nemohla".
    TYRKYS2
    TYRKYS2 --- ---
    Jak byste, vy, překladatelé, přeložili tuto slovní hříčku?
    https://www.youtube.com/watch?v=2lOIMpQgW58 3
    starting at 3,22
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    SHIGORBIRDMAN: cesky preklad jednoho clanku.... o tom co vsechno dela Robert County (aspon mysilm ze robert, uz jsou to dlouhe roky). prekladatelce neprislo divne, ze si ten pan Robert County nejen kupuje skolu, ale ze i nechava opravit silnice atd.
    TYRKYS2
    TYRKYS2 --- ---
    SHIGORBIRDMAN: asi jsem právě v útlumu, ale cože? :-)
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    TYRKYS2: no, on kdyz si kuprikladu takovy Robert County koupi novou skolu...
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    CLAVEN: Vyrobeno větrákem, vskutku. Představuju si to tak, že někdo nastříhá korpus na slova, větrákem to rozvěje po místnosti, a pak sbírá věty z blízko položených lístečků.
    TYRKYS2
    TYRKYS2 --- ---
    CLAVEN: píšu, že tyhle jsou celé ultra zlé, jinak bych to sem nedávala.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    TYRKYS2: To sú predpokladám fan made titulky? Tie sem fakt nemá význam dávať, dobré sú jedny z 20 a bez chýb sú jedny z tisíc.
    TYRKYS2
    TYRKYS2 --- ---
    Ještě jsem si vzpomněla na překládání výrazu county coby země...
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam