• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    ATUARFIK: A na čem ty matky jely, když se všichni studenti v ročníku jmenujou stejně...
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    MADIETTA: A jak budou říkat jejímu mladšímu bratrovi Freshmanovi a starší sestře Senioře?
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    Příliš odhalené, řekla škola v USA a ve photoshopu zahalila studentky | Svět | Lidovky.cz
    http://www.lidovky.cz/...la-je-ve-photoshopu-1mh-/zpravy-svet.aspx?c=A140530_105057_ln_zahranici_ele

    Sophomore, takové krásné jméno... můžou jí říkat třeba Soph... :-)

    VANEK
    VANEK --- ---
    Další variantou bylo slovo Titbit, kterým jsem chtěla mířit zejména na zahraniční trh. Ovšem z jednoho designového obchodu mě upozornily, že to může v překladu znamenat i Cecek. Tak jsem od tohoto záměru upustila.
    Zakázali mi prodávat náušnice s Ibalginem, říká výtvarnice Chalánková | Design | Lidovky.cz
    http://www.lidovky.cz/...rika-vytvarnice-chalankova-12k-/design.aspx?c=A140526_090240_ln-bydleni_toh
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    Nejvtipnejsi byl slogan, kdyz uvadeli v Cechach Vetrelce (2): Vetřelci znovu útočí, však lidé s nimi zatočí.
    SADAKO
    SADAKO --- ---
    SARGO: Převod německého distribučního názvu do češtiny.
    Prý tu kolovala VHS s Lethal Weapon, které naši bratři v padacích mostech pojmenovali Zwei stahlharte Profis což se do češtiny převedlo jako Dva profíci tvrdí jako ocel.
    RIP
    RIP --- ---
    TESS_: Ehm uhm, chápu tvůj ušlechtilý oumysl a taky bych byl radši, aby byl jazyk v těchhle detailech občas racionálnější, ale smrtící = způsobující smrt a smrtelný = podléhající smrti prostě dlouhodobě v úzu neplatí, ba naopak, je hafo ustálených slovních spojení, co tomu odporují: smrtelná choroba, for instance.
    TESS_
    TESS_ --- ---
    ALADAR42: No samozřejmě, ale když už ty názvy vymýšlí, tak by mohli použít ten, češtin.
    On je totiž takový drobný rozdíl mezi smrtelným a smrtícím.
    Zatímco smrtelné zlo mi vrásky nedělá, to smrtící, toho bysem se skoro i bála. :D
    SILENT
    SILENT --- ---
    repost z okouna:
    JARMIK
    JARMIK --- ---
    SARGO: Též myslím, že na kazetě bylo "Ostré komando".
    SID311
    SID311 --- ---
    SARGO: Z televize si rozhodně pamatuju Ostré komando.
    SARGO
    SARGO --- ---
    VANEK: Na té podivné videokazetě z půjčovny byly žiletky, fakt že jo. Verzi s komandem jsem nezachytila :-))

    ROBERT_PILCH: To by šlo. Jako něco. Nový film Jackieho Chana :-))
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    SARGO: Běžec s čepelemi.
    VANEK
    VANEK --- ---
    SARGO: Snad Ostré komando.
    SARGO
    SARGO --- ---
    ALADAR42: TESS_: Nevím, jestli někdy někdo může překonat Blade runner - Ostré žiletky ... :-))
    ALADAR42
    ALADAR42 --- ---
    TESS_: Tak, na tom ze si distributori spis vymysli nazvy, nez prekladaji, neni nic novyho, ne?
    TESS_
    TESS_ --- ---


    Ještěže to Zlo není nesmrtelné, to už by byl fakt problém.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    VANEK: "Couch" je záměr? :-)
    VANEK
    VANEK --- ---
    Petr Ludwig, spisovatel a couch osobního rozvoje - Téma: Jak přestat prokrastinovat psaní knihy
    IKA
    IKA --- ---
    PISKVOR: No tak keď sa zľavový server môže volať Zlá Vadná..:)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam