BTW k poslednímu bodu níže, dnes jsem na etiketě v Marksu a Spencerovi našel "brazilské ořechy".
VANEK: Update:
June 2
Přeložila "Roman Republic" jako "Svatá říše římská". Co mě ještě čeká?
June 3
Z oblíbeného pramene: "Společnost vydávající tyto kreditní karty nasytila trh univerzitními studenty a teenagery s pomocí reklamních kampaní a další propagace – často s ilegální provizí školám za privilegium vychvalovat dané zboží nedobrovolnému publiku – takže nyní cílí na „mezigenerační“ trh s imaginárním dluhem."
([The Visa card has replaced money in the European version of Monopoly, and the American version of the Game of Life.] Having saturated the college and teen markets with promotions and advertisements -- often with kickbacks to schools for the privilege of pitching to a captive audience -- the credit-card company is now targeting the “tween” market with pretend debt.])
Yesterday
No tak výborně, dočkal jsem se i vodní lilie.
WITTGENSTEIN: To jsem blázen, vysvětlení "Klasika, Viktore - paní nám vřele doporučil spřátelený nakladatel (dobrá, i na těžké texty, rychlá - to poslední je pravda), vypracovala použitelnou ukázku. The rest is misery." ve světle její bibliografie ve mně budí dojem, že jiný spřátelený (a takhle se vyjadřující) nakladatel než Triton tam není.