• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    PES: Vymítání psů je zakázané. Asi to dělá příliš hluku :)
    PES
    PES --- ---
    MADIETTA: no co to s těmi pejsky měl kdo dělat, že je to zakázané??? ;-)
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    BALAENA: Aha! Budu si ho muset přečíst, možná tam najdu i další "zaručené historky".
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    ATUARFIK: To je ve Fulghumovi
    CONTINUITY
    CONTINUITY --- ---
    ATUARFIK: pokud je člověk dospělý, nenechá je tam hromadit tak dlouho, aby došly do eklhaft stádia ;-D
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    NELLAS: Někdo mi vyprávěl, že za vrchol dospělosti považoval to, že je člověk schopný holou rukou vybrat takové ty eklhaft rozmočené zbytky, co se hromadí na sítku v kuchyňském dřezu. Ale přeskočit kvůli tomu mši svatou...
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ATUARFIK: Vždyť jo. Prováděli takové ty dospělé věci...
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    TABBY: S těmi zákonnými právy to ale myslí setsakra vážně!
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    Asi začnu provádět dospělosti, jen abych tu frázi mohla začít používat.

    [ MIRIS @ USTAV . PRO . DUSEVNE . VYSMATE ]

    TABBY
    TABBY --- ---
    Ve ctvrtek jsem koupila v Lidlu diteti hodinky. Vlastne - meric srdecniho tepu ;)

    E42
    E42 --- ---
    HADRADAR: Zajímavé ovšem je, že "myslete dvakrát" není otrocký překlad, ale původní tvorba redaktora, protože v originálu není "think twice", ale "think again(, turn away)". Je na tom pěkně vidět, jak nám anglické frazémy v češtině zdomácňují a jejich výskyt se už neomezuje jen na špatné překlady.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    HADRADAR: Ta první varianta snad nikoho nenapadla, ne?
    HADRADAR
    HADRADAR --- ---
    HADRADAR:
    ATUARFIK: Doufám, že všichni pochopili, že tuhle radu nedávám já, ta je v textu odkazovaného článku.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    HADRADAR: Rozumná rada. Protože myslí-li člověk dvakrát, častokrát změní svou mysl.
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    WITTGENSTEIN: Viz častá Pohlreichova věta: "V kuchyni je všechno v pořádku, ale servis nestíhá."
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    ALI: "Servis"? Restauratéři tomu tak běžně říkaj.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Už to tu zaznelo viackrát, ale ten chuj, čo prekladal Sin City 2 do českej distribúcie, by sa mal vrátiť do školy.
    ALI
    ALI --- ---
    ach jo.

    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam