• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    TABBY: Dle vzoru "Think different" :)
    TABBY
    TABBY --- ---
    TAPINA
    TAPINA --- ---
    ZCR: TABBY: Lépe se používá tam, kde je možné dát větnou stavbou najevo, že se jedná o matrix ženského rodu, a ne o "život v matrixu" :o)
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    VANEK: Takhle překládá účetnictví většina lidí, kteří tomu nerozumí, ale mají slovník. :)
    ZCR
    ZCR --- ---
    VANEK: plavat v maticích lze například před zkouškou z lineární algebry...
    ZCR
    ZCR --- ---
    VANEK: je možné, že to bylo až na gymplu, ale moc bych za to nedal, že o mitochondriích a mitochondriálním matrix nám fakt říkala už nějaká agilní učitelka na ZŠ... možná mám ještě někde doma učebnice, příležitostně se podívám.

    TABBY: no to já vím... tenhle problém má dvě roviny, jednak špatný překlad v daném kontextu, protože české slovo "matice" prostě neznamená to, co anglické "matrix" v daném (biologizujícím) kontextu, jednak potíže, které nám uchystala popkultura a (zdá se) nedostatečná rozšířenost termínu "matrix" v češtině.
    TABBY
    TABBY --- ---
    ZCR: V odbornych textech se matrix pouziva. Namatkou "Rozpad materiálu by měl být časově synchronizován s přibližnou dobou růstu daných buněk a remodelací extracelulární matrix."
    VANEK
    VANEK --- ---
    Tohle prý stálo korunu deset za slovo („po slevě za shodu s předchozími roky“, která se projevila tak, že kde byl v dlouhodobě překlápěném textu smazán či upraven zásadní termín, v překladu zůstal ten neplatný); překladatelský servis Profipřeklad.cz, člen skupiny WHITE CASTLE MEDIA s.r.o. Schválně kdo pozná originál:

    Bank and clients receivables:
    Receivables are accounted in amounts detracted by provisions. The deferred interest revenues are a part of the accounting value of these receivables. …
    The receivables are evaluated from a return point of view. … In 2012 the bank started to generate adjusting entries to its receivables.

    The risk of these trades is limited by the determined limits …

    Overall credits, which the bank provided to members of the supervisory board and members of the board as of 31st December 2014 reached CZK … These represent credits for purchase of state bonds.


    ZCR: Čoveče, to si fakt nevybavuju, a to jsme měli rozšířenou výuku přírodních věd.
    Ale v tomhle deliriu se mi navrácení smyslu "matice" jako slovenská, mateří-doušková, zdá docela i roztomilé.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    ZCR: Právě že ten Matrix by vnášel nežádoucí konotace :(
    ZCR
    ZCR --- ---
    WITTGENSTEIN: imho je víceméně jakýkoli podobný opis lepší než "matice" (a i než "matrice")... pokud by to text unesl, a to se mi zdá, že by tady i unesl, sáhl bych asi po nějaké "matečné substanci" nebo "matečném médiu"... věčná škoda, že film Matrix ztížil prosazení normálního a běžně používaného biologického termínu matrix, se kterým se potká víceméně každý, jakmile se na ZŠ začně v přírodopise probírat buňka...
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    ZCR: Takže co tedy? Živná/matečná půda/hmota/látka?
    VANEK
    VANEK --- ---
    ZCR: Že to nenapíšeš tam, všichni budou mít radost.
    ZCR
    ZCR --- ---
    jenom taková drobnost ad http://www.iliteratura.cz/Clanek/35053/durrell-lawrence-cerna-kniha

    ... mohu svobodně plout v matici...
    vs.
    ...[I] am free to swim in the matrix...

    (a to v silně biologicky přibarveném kontextu)... imho buď opsat nebo přeložit nesklonným matrix, ale motat do toho matematický pojem s úplně jiným významovým polem mi nepřipadá šťastné...





    SULTHAN
    SULTHAN --- ---
    IKA: nahodou to presne odpovida nasledujicimu cervenemu tlacitku
    RENFRI
    RENFRI --- ---
    EDERA: Jak jinak by mohlo dojit k filmove scene (Frida), kdy mexicka zena stoji na schodech s miskou jidla v ruce a rika "Do you like my mole?" a v titulcich je "Mas rada meho krtka?" ;-)
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    IKA: To je žádost o lékařskou prohlídku, ne? :))
    IKA
    IKA --- ---
    About Us - OnePlus.net
    https://oneplus.net/cz/about-us

    (hlavne to červené tlačítko úplne dole.)
    TABBY
    TABBY --- ---
    RIP
    RIP --- ---
    VANEK: Jj, odtamtud to je, ale i když jsem ji četl naposledy někdy v pubertě, bojím se, že je dost tlustá a nic moc, abys litoval.
    VANEK
    VANEK --- ---
    RIP: To se zas něco vygooglilo:"ošibka na ošibke sidit i ošibkoj pogoňajet!" Budu si tu Posádku lodi Mekong muset pročíst...
    Надмозги — Posmotre.li
    http://posmotre.li/%D0%9D%D0%B0%D0%B4%D0%BC%D0%BE%D0%B7%D0%B3%D0%B8#cite_note-0
    SARF
    SARF --- ---
    RIP: jojo, užíváme si hodně srandy kvůli babylonský věži :--)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam