• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    ALDARION
    ALDARION --- ---
    ZIDANE: Užití termínu Rusko pro Sovětský svaz je docela časté a nemyslím si, že by to byl až tak příšerný přešlap. (Jakkoli je užití termínu "Russian dictator" pro soudruha Džugašviliho poněkud zvláštní. ;D) I v češtině lidé použijí Rusko pro Sovětský svaz, a třeba "Rusové dobyli Berlín..." uslyšíš častěji, než "Sověti..."
    Dokonce se občas objeví i termín Soviet Russia, kteý by měl teoreticky znamenat toliko Ruskou sovětskou republiku, ale to by asi vnímal jsko špatné i každý sečtělý angličan a řekl bych, še se to šíří hlavně kvůli tomu memu. ;)
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    Prima Zoom zhruba teď:

    Nevím, jestli to sem patří, neznám totiž originál, klidně to může být demence už v originále:

    ...Molotov konečně přijal japonského velvyslance a otevřeně mu řekl, že Rusko každým dnem vyhlásí Japonsku válku...

    Rusko? RUSKO? V dokumentu o druhé světové? Ono tenkrát existovalo nějaké Rusko? Ale to nemusí být kuriózní překlad, to může být prostý překlad originálu, kdo ví...
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    odposlechnuto na včerejší obhajobě dizertace z genomiky:
    these are our genes of interest - to jsou naše geny zájmu

    a bonus pro znalce, vlašín, slovník literární teorie, heslo fantastická literatura:
    fantastická literatura (z řec. fantastikon = lichá představa)
    CROSS
    CROSS --- ---
    GARAGUN: "noc dlouhých lžic" mi přijde dostatečně srozumitelná, že má bagr lžíci, vim asi tak od 4 let, o "bagrovém noži" jsem se dozvěděl až z Echa.
    GARAGUN
    GARAGUN --- ---
    CROSS: Ale zas kdyby se napsalo "Noc dlouhých lžíc", neztratilo by se v tom, že jsou ty lžíce bagrovací?
    CROSS
    CROSS --- ---
    Jsem jediný, komu překlad spojení "ночь длинных ковшей" jako "noc bagrových nožů" přijde přitažený za vlasy?

    O co se jedná: http://www.novayagazeta.ru/photos/71772.html
    Česká verze: http://echo24.cz/a/wcn3g/noc-bagrovych-nozu-moskva-pres-noc-zborila-stovku-stanku
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    VANEK: No český... prý má I české občanství po manželce, jsem kdesi slyšel, proto prý nehrozí vydání do Íránu bez jeho souhlasu - a byl by blbej souhlas dát.
    A pořešení v dokladech mohlo být. I třeba zmíněná Islanďanka Jónsdóttir když si třeba vezme Čecha a získá tím české občanství, tak se z Jónsdóttir stane klasické příjmení, které přejde i na její děti - a pak přijede na návštěvu na Island a Islanďani z toho budou jurodiví, jak se její syn může jmenovat Jónsdóttir ;-)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    WITTGENSTEIN: Ale jako jo, ono funkční ekvivalent to vlastně je, ale prostě v ten moment jsem se musel zakousnout do rukávu, abych nevyprskl smíchy. :)
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    GOBERS: To je náhodou v současném kontextu moc dobrý překlad :)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    Naprstkovo muzeum, ted. Afgansky ministr zacina svuj projev slovy "Bismillahi rahmani rahim." Tlumocnik preklada: "Vazeni hoste." :D :D
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    GAARQ: No...v dnešním kontextu, kdy je bezdrátových přenosů doslova plné spektrum (od IR přes mikrovlny až po rádio): vůbec ne. Pokud je to nějaký historický text, tak možná.
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    GOBERS: jj, rodaři aka dženderisti by něco takového mohli vyplodit :) synchronní i diachronní pohled.
    RIP
    RIP --- ---
    WITTGENSTEIN: Princ Mohamed Rasul Zadeh, in Vražda v hotelu Excelsior. Když v tom tápe i taková kapacita jako pan rada Vacátko... :-)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    WITTGENSTEIN: Ono i nám bližší jazyky to nemají lehké.

    GOBERS
    GOBERS --- ---
    GAARQ: To by byla pohříchu velmi užitečná příručka. Ona aj čeština v tomhle měla své libůstky. Viděl jsem třeba staré programy Národního divadla z počátku 20. století, které ještě rozlišovaly slečna Novákova, paní Dvořáková.
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    WITTGENSTEIN, GOBERS: jo, legrace to je, ale jen pro vzdělance. otázkou tedy je, jak se s tím má poprat běžný uživatel jazyka (včetně pologramotných novinářů), ten těžko může znát všechna úskalí pojmenovávání v jiných kulturách. koneckonců máme tu alhazena, avicenu a určitě by se našlo i pár dalších podobných nepochopení. mě by docela pobavila příručka jazyka českého, jejíchž 90 % by tvořila pravidla pro zacházení se jmény ze všech existujících jazyků so špecifíkami pojmenovávání osob, v evropě třeba ještě jména starší generace maďarských vdaných žen nebo mimo, čínská příjmení v transliteraci se stejným pravopisem, ale psané jinými znaky.

    a zpět "na téma" :) přijde vám ok překládat britské wireless jako bezdrátový přijímač ve smyslu rádio?
    VANEK
    VANEK --- ---
    WITTGENSTEIN: Prý už je to český občan, tak nikdo neví, jestli to v dokladech nepořešil jako https://en.wikipedia.org/wiki/Lotfi_A._Zadeh . Ostatně, srovnejme Angelinu Jolieovou ;-)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    WITTGENSTEIN: Jojo, to je podobného kalibru jako Jónsdóttirová... ;-)
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    Íránce Zadeha policie hned po propuštění zase zadržela – Novinky.cz
    http://www.novinky.cz/krimi/393503-irance-zadeha-policie-hned-po-propusteni-zase-zadrzela.html

    Tohle mě hrozně rozesmává. Zadeh je prostě jen "syn", tedy Abdulláh Zadeh je něco jako "Abdulláhovič".
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    CERNAAMODRA: Abandon all hope, ye who enter here.
    CERNAAMODRA
    CERNAAMODRA --- ---
    NELLAS: Tohle je prostě unforgivable!
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    Připravili jsme pro Vás jedinečnou prohlídku věže a klenotnice katedrály sv. Petra a Pavla.
    A to za zvýhodněné vstupné - 15kč na osobu od 16 - 20 hodin.
    Poukázka na zvýhodněné vstupné bude k dispozici u logbooku.

    We have prepared for you an unforgivable tour of the tower and treasury of Saint Petr and Pavel catedrale.
    An entry is for a discounted charge of 15 kč per person. You can get there between 16 - 20 o´clock.
    The special discount voucher is available when signing the logbook.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    CERNAAMODRA: A nebylo to truce? :)
    CERNAAMODRA
    CERNAAMODRA --- ---
    S jednou absolventkou literarni akademie jsem kdysi ucila na jednom gymplu anglictinu. Obcas se na studenty rozcilila a kricela "I have truth" /ai hev trus/
    VANEK
    VANEK --- ---
    ZCR: Nechtěj vědět, co prozradil Facebook a jiné googly (absolventka Literární akademie a aspirující autorka fantasy); o Super.cz snad ani nemluvě.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    VANEK: Podle ukázek z překladu usuzuji na mnoho promarněného materiálu. Třeba poznámku o tom, že liliputky, ač vrstvy vajec, snášejí ta vejce malá, a dále kapitolu "Pohnojené vejce".
    ZCR
    ZCR --- ---
    VANEK: co nám o N.Š. řekne LinkedIn

    Pracovní zkušenosti

    Redaktor
    Nakladatelství Brána
    září 2014 – do současnosti (1 rok 5 měsíců)
    RIP
    RIP --- ---
    ELWERINE: Vypadá jako Kuře melancholik.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ELWERINE: Myslíš, že si do kurníku nanosí benzín a sirky?
    VANEK
    VANEK --- ---
    https://www.facebook.com/groups/824709804268829/permalink/990055294400945/ [via https://www.facebook.com/groups/204871392863350/permalink/1220122828004863 ]:
    Vypůjčila jsem si v knihovně nově vydanou knihu "Slepice", autor Laura Bryant, překlad z angličtiny Nicole Škorpilová. Jsou to perly - hlavně asi "díky" překladatelce. Moc jsem se pobavila. Např.:
    -Jíst vejce není přirozenou vlastností kuřat. Je to nejspíš způsobeno chudým zemědělstvím.
    -pokud krmíte své slepice kompletně vyráběnou směsí, hrabání by mělo probíhat jen zřídka.. Zkuste jejich hrabání omezit.
    -Pokud jsou již vaše slepice dospělé, budete jim muset představit mláďata.
    -Až se ujistíte, že je slepice opravdu zádumčivá, budete potřebovat speciální kurník pro zádumčivé slepice..
    ----
    Jak tam někdo komentuje, to je na Skřipeček. dOHLEDAl jsem originál https://books.google.cz/books?id=TSHuHuZ0H9cC :

    Egg eating is not a natural trait in chickens. It is usually caused by poor husbandry and maintenance of a flock.
    However, if you are feeding your hens a completely manufactured diet, scratches should be used sparingly because they can potentially dilute the nutrients found in the feed. Try to limit their scratch intake to ...
    If you already have mature hens that are laying eggs, you will need to introduce your youngsters to them.

    Poslední není v dostupné části, ale asi to bude v rejstříku pod "broody coop".
    HVJ3R
    HVJ3R --- ---
    http://svobodneforum.cz/...z-jdu-na-rande-pise-reporterka-ktera-si-vzala-do-bytu-syrskeho-uprchlika/

    Ze souslednost nezvlada kde kdo, i kdyz tvrdi, ze anglicky umi, uz tak nejak vim. "You didn't tell me what you want"... Ale tohle prece musi prekladatele zarazit v ceskem vysledku: "Neřekla mi, že byl ze Sýrie"
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam