• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    VANEK: Po světě očividně běhá mnoho pánů Chadžibeků a je nutno je rozlišovat podle délky prstů.
    VANEK
    VANEK --- ---
    VANEK: "Bitevní loď je jedna ze základních tříd nadvodních vojenských lodí. Měl 70 – 150 kanónů různého kalibru a 1500 – 2800 členů posádky." Ale to bude poznámka překladatelů (jeden Rus, jeden Čech).
    V. Michalskij – Jaro v Kartágu, kapitola X. – ukázka z překladu – Targamannum
    https://www.targamannum.cz/v-michalskij-jaro-v-kartagu-kapitola-x-ukazka-z-prekladu/
    VANEK
    VANEK --- ---
    Tohle vypadá slibně.
    Václav V. Michalskij – Jaro v Kartágu – Targamannum
    https://www.targamannum.cz/vydane-knihy/vaclav-v-michalskij-jaro-v-kartagu/
    "Marija snížila rychlost auta a pevně, chlapsky, po obchodnicku potřásla rukou pana Chadžibeka, který měl krátké prsty, a odměnila ho oslňujícím úsměvem."
    HRAFNAIN
    HRAFNAIN --- ---
    NELLAS: Máš pravdu; já jen žertoval o Žvejkalovi, vlasatém a chlupatém týpkovi ;)
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    HRAFNAIN: Blbost, u bratrance je vidět, že vlasy vyrůstají z hlavy a spadají až na zem. Žvejkalovi vyrůstají po celém těle...
    VANEK
    VANEK --- ---
    LIA09: Zřejmě spíš to: https://account.nvidia.com (rozkliknout javascriptové Register Now)
    HRAFNAIN
    HRAFNAIN --- ---
    NELLAS: ale ne druhou stranu Žvejkal je stejně vlasatej jako bratrance Itt.



    Chlupatej je Sean Connery [NSFW]:

    LIA09
    LIA09 --- ---
    IDLE: Tak, nebo možná display name.
    IDLE
    IDLE --- ---
    MVEK: Nejspíš "screen name".
    MVEK
    MVEK --- ---
    Máte tušení, co měl být ten monitor v originálu, jak se od loginu/nickname dostali k monitoru?:-)

    NELLAS
    NELLAS --- ---
    „Hodně často se potloukal s tím vlasatým týpkem. Myslím, že je s tím spojeno spoustu problémů,“ dodala podle webu Digital Spy v narážce na oblíbenou postavu Žvejkala (Chewbacca).
    Zdroj: http://kultura.zpravy.idnes.cz/...-han-solo-rozvod-0li-/filmvideo.aspx?c=A160926_155100_filmvideo_ts

    Neznělo by v češtině lépe "chlupatý" než "vlasatý"? :)
    VANEK
    VANEK --- ---
    preklad_Navrat_bolsevismu.docx - Dokumenty Google
    https://docs.google.com/document/d/1APeXM52EyFMOHSZ3Q3xClMOpU_JY1V3F7B6B-5CnbI8/edit#
    Tohle je horší než překlady z Guardianu v A2larmu. (Uvidíme, jak to pojmou v Respektu.)
    http://www.theworldin.com/edition/2017/article/12579/bolshiness-back
    ZCR
    ZCR --- ---
    VANEK, MAR_TINA: když volně, tak volně: "... tak snad leda na dvorku u někoho, kdo se dostatečně dlouho vrtal v nose."
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    ALEXIS: O některé kosmetice se tvrdí, že je z ropy. Ne že by "kelímek vazelíny" zněl o moc lépe.
    LIA09
    LIA09 --- ---
    MAR_TINA: otec hrdinky mrtev, hrdinka z nelegitimního svazku, biologická matka nemá dokumenty, čehož využije právoplatná manželka (=macecha) a hrdinku jako dítě unese. prostě kniha plná spletitých vztahů :) přivlekla jsem ji z knihovny zejména kvůli jménu překladatelky.
    MAR_TINA
    MAR_TINA --- ---
    VANEK: zrovna jsem chtěla navrhnout, aby někdo vymyslel důstojný překlad.
    Ona i anglicky to zní dost křečovitě.
    Zlé maceše (takže si vzala otce hrdinky?) umřela tchyně (takže babička hrdinky?) a ona se hned vdala (takže otec hrdinky je mrtev?) za ropného zahrádkáře, to zní komplikovaně.
    Ropa na něčí zahrádce je taky blbost. Aby studnu s margarínem vlastnil, musela by být zahrádka jeho. Ale zas ten margarín tam vůbec nemusel hodit on.

    "Pokud to tak bylo, muselo by ropné naleziště být na jeho zahrádce, kam kdosi zakopal balení margarínu."

    VANEK
    VANEK --- ---
    ALEXIS: Z ropy snad, ale tady navíc je nafta.
    Koukám, že "ropná studně" se pořád česky neříká, leda vrt; nebo by možná šlo rovnou "ropné pole" a přeonačit to, že tam parkoval starou rachotinu, ze které tekl... no, obvykle to bývá spíš zas ten olej, benzín dlouho utíkat nevydrží.
    ALEXIS
    ALEXIS --- ---
    IDLE: priznam sa, ze nad vezou som nijak zvlast neuvazovala, len sa mi asociovala oblubena hlaska mojej tety, ze margarin je z ropy... :)
    IDLE
    IDLE --- ---
    ALEXIS: I kdyby, ta věž se tam vzala jak? Kdyby ji aspoň z těch margarínů vystavěl...
    ALEXIS
    ALEXIS --- ---
    VANEK: imo je tu vyuzita tradovana predstava, ze margarin je z ropy... oil well a vegetable oil funguje v anglictine, ale v cestine by "flaska Heliolu" nefungovala, pretoze olej a ropa nema previaanost, ale margarin a ropa v ludovej slovesnosti ano...
    VANEK
    VANEK --- ---
    Údolí úžasu | Albatrosmedia.cz
    http://www.albatrosmedia.cz/udoli-uzasu.html
    Maně listuju (přeložila Eva Hauserová, odpovědná redaktorka Tereza Nekorancová) a na str. 663:
    "Prakticky první, co udělala [hrdinčina zlá macecha po smrti své bohaté tchyně], bylo, že se vdala za muže, který o sobě tvrdil, že má naftové ložisko. Pokud to tak bylo, musela ta naftová věž být na něčí zahrádce, kam hodil balení margarínu."
    WUT?
    claimed to own an oil well. If he owned a well, it was a well in someone’s backyard into which he had thrown a bottle of Crisco.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam