• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    ALDARION
    ALDARION --- ---
    PISKVOR: "Canteen" se dá použít i pro "cafeteria", je to spíš britský výraz.
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    Vona teda kantýna jménem Feldflaška...
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ATUARFIK: To zase Dragon kopíruje věci z překladatelských perel? :)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    PISKVOR: Ale kompotová - miniscule miska. :)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    Co takhle člověka po ránu nepobaví:
    ...Le Vieux Nègre et la médaille (1956; translated as The Old Man and the Medal in 1969)...

    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    ATUARFIK: Le miska, myslím.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    Od sousedů. Tušíte někdo, co to je miscle?
    [ DRAGON @ Čechy kuriozní - choďme a foťme - FOTKY ! ]
    ELIS
    ELIS --- ---
    Aplikace na úklid v telefonu. Jasno.

    HADRADAR
    HADRADAR --- ---
    Slovník Millennium7 zase jednou válí.


    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    GIINGGER: Nebo z velkýho krtka.
    GIINGGER
    GIINGGER --- ---
    ATUARFIK: A moleskin gloves jsou naprosto jasny rukavice z krtci kuze! Asi nejakej velkej luxus :)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    RIP: A přitom každý ví, že je to lom na limetkový kámen. :)
    PES
    PES --- ---
    Také na to právě (snad pokaždé) koukám :-)
    RIP
    RIP --- ---
    Jako vždy kolem Hromnic nějaká telka dává Na Hromnice a den více a já se jako vždy dětinsky těším na chvíli, kdy mi komentátor, místo aby držel kušnu, diskrétně oznámí, že nápis "Limestone Quarry" vedle silnice znamená "Limestoneský kamenolom".
    VANEK
    VANEK --- ---
    ZCR: To mi taky trochu sugeruje "byl jedním z řidičů". Možná bych to úplně překopal "cestoval letadlem, které havarovalo" (a pak poslouchal grammar racism o nepravých větách vztažných).
    ZCR
    ZCR --- ---
    VANEK, RIP: asi neodolal bych: "stal se účastníkem letecké nehody" :-]
    RIP
    RIP --- ---
    VANEK: Celé souvětí působí dost spletitě, tipoval bych, že to bude následek jeho roztětí na dvě věty a následné redakce.
    RIP
    RIP --- ---
    VANEK: Nell´estate de 1961 e accaduto un incidente aereo da A.R.-G., doppo il quale il naratore, incolume... atd.
    Incolume = bez újmy, accaduto = nehoda se mu prostě přihodila, zažil ji.

    Takže not just you :-)
    VANEK
    VANEK --- ---
    Is it just me, nebo to prostě zní divně?

    "V létě 1961 se Alain Robbe-Grillet stal obětí leteckého neštěstí. Vyvázl bez zranění" (prý Eco, Otevřené dílo)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam