• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    SHINING_KATE: To je přece jasné! "Vynášení (Smrtky, Morany)" = tradition!
    A pak také samozřejmě...

    Fiddler on the roof tradition
    https://www.youtube.com/watch?v=sWSoYCetG6A
    SHINING_KATE
    SHINING_KATE --- ---
    Když už jsme u jídelen, jak vzniklo tohle nechápu.

    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    Tohle patří sem. Cituji:

    I lay back on the bed, thinking about how, save for a few letters, the difference between love and loss was so slight it was almost impossible to perceive.

    Překladatelka praví: Znovu jsem se položil na postel a přemýšlel jsem o tom, že rozdíl mezi láskou a ztrátou je s výjimkou pár dopisů tak nepatrný, že ho člověk skoro nepostřehne.

    [ MALKE @ PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!) ]
    ALDARION
    ALDARION --- ---
    VANEK: Canteen Jupiter? To jistou necitlivost k jazykům pozemšťanů asi vysvětluje. Možná i jistou neobratnost ve snaze předkládat jim potraviny...
    VANEK
    VANEK --- ---
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    PISKVOR: School canteen jsme probírali ještě někdy na základce. Máš mezery :))
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    ALDARION: Ok, doteď jsem se setkal jen s "cafeteria," případně
    Star Wars - John Williams - Cantina Band [Original]
    https://www.youtube.com/watch?v=sHD-knhS6es
    ALDARION
    ALDARION --- ---
    PISKVOR: "Canteen" se dá použít i pro "cafeteria", je to spíš britský výraz.
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    Vona teda kantýna jménem Feldflaška...
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ATUARFIK: To zase Dragon kopíruje věci z překladatelských perel? :)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    PISKVOR: Ale kompotová - miniscule miska. :)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    Co takhle člověka po ránu nepobaví:
    ...Le Vieux Nègre et la médaille (1956; translated as The Old Man and the Medal in 1969)...

    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    ATUARFIK: Le miska, myslím.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    Od sousedů. Tušíte někdo, co to je miscle?
    [ DRAGON @ Čechy kuriozní - choďme a foťme - FOTKY ! ]
    ELIS
    ELIS --- ---
    Aplikace na úklid v telefonu. Jasno.

    HADRADAR
    HADRADAR --- ---
    Slovník Millennium7 zase jednou válí.


    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    GIINGGER: Nebo z velkýho krtka.
    GIINGGER
    GIINGGER --- ---
    ATUARFIK: A moleskin gloves jsou naprosto jasny rukavice z krtci kuze! Asi nejakej velkej luxus :)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    RIP: A přitom každý ví, že je to lom na limetkový kámen. :)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam