• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    CHINCHILA
    CHINCHILA --- ---
    tohle pobavilo (z FB)
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    A co teprv "Hostelu" ve všech cizích jazycích - co za tupouna to prohnalo překladačem, že ho ani tohle netrklo?
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    SYMEON: Heed a physical training je dobrý ale naprosto nejpokurvenější je na tom ta polština. Tam snad neni jediný slovo správně.
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    VO_D_KOLEK: The apparition of these faces in the crowd;
    Petals on a wet, black bough.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    SYMEON: Heed! We Gardena in geardagum...
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    SYMEON: Řekni si to nahlas… Vždyť je to poezie! :)
    IDLE
    IDLE --- ---
    SYMEON: physical training taky dobrý
    SYMEON
    SYMEON --- ---
    Heed!!!!!!
    FB-IMG-1568222840967
    MARTIANNE
    MARTIANNE --- ---
    SHIGORBIRDMAN: Tak třeba takové "you are lost to us in the name of more more" mi silně připomíná beatnickou poezii, kterou se momentálně brodím :-)
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    nektere veci ani po delsim zamysleni nejsem moc schopny desifrovat, co to asi melo byt :D
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    Tak to je... mimoradne mocne :D
    VANEK
    VANEK --- ---
    WITTGENSTEIN: Pravda, ten dává boarders.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    VANEK: To musí být nějaký strašlivý bůh, ten More More :)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    VANEK: A co fasters a highers, ti do menzy nemůžou?
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    VANEK: Kdyby to hodili do GT, byli by lépe dopadli.
    VANEK
    VANEK --- ---
    Geniální. (Uzavřený zdroj v Překladatelských perlách https://facebook.com/groups/69578384437/permalink/10157501457384438/
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    ARCHDRONE: Ve sportu to je skutečně terminus technicus a není to žádná novota, pamatuju to už z minulého století. Například ve skocích na lyžích se používá prakticky jen tenhle tvar.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    ARCHDRONE: "Verdikt jury" - asi nějaký Jura, na jehož názor ve sportu hodně dají.
    ARCHDRONE
    ARCHDRONE --- ---
    Vlastne to je takovej termitovej preklad. Dle verdiktu *jury*. Asi jsem zaspal. Zrejme se jedna o terminus technikus a 'porota' neni dost kchul. Jury rozhodla. Dabl plus fuj.

    https://www.sport.cz/...trace-a-zklamani-lezec-ondra-po-verdiktu-jury-vypadl-z-boje-o-olympiadu.html
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam