CLAVEN: No, jestli je tohle míněno vážně, tak to nestojí ani za plivnutí tvým směrem...
MYYSHA: Já sice čtu OOTS radšeji v originále, ale znám dost lidí, co prostě anglicky neumí,a většina ani nikdy nebude umět natolik, aby si to nějak užila, takže - překládat by se mělo jednoznačně dál, je to výborné, a omezil bych to na privátní site/auditko s přístupem na požádání přes poštu/mail... Rozhodně se nenechte demoralizovat :)