FLAVIGNY: Tyjo vysloveně odkazy jsou trochu náročný, protože já jakoby se tomu věnuju fakt jako při studiu, takže a) mám spíš docela odborný články, který se nečtou zase tak dobře, zvlášť pokud nejsi lingvista b) mám to z fakultních zdrojů, který nejsou veřejně dostupný, takže nedám odkazy, jedině jméne
Poměrně dobrý a přehledový, ale ne hodnotící je of Ingrid Piller - Private language planning: The best of both worlds?
Případová studie z jednoho rodinného mišmaše, která něco říká o vlivu na identitu mluvčích, je od Evy Ogiermann On the inclusive and exclusive functions of the 'other' language in family talk
Jinak může mít smysl si projít pár časopisů a i se třeba jen podívat na abstrakty:
Na tohle téma bych asi šla směrem Journal of Multilingual and Multicultural Development
http://www.tandfonline.com/toc/rmmm20/current
nebo Multilingual Education
http://multilingual-education.springeropen.com/
Potom samozřejmě pro nelingvistu můžou být super zdroj různý blogy, co téma podávají trochu sumarizovaně, ale pořád věrohodně. U těch bohužel zrovna se zaměřením na multilingvismus moc nic nemám, ale dobré články s odkazy třeba dělává LanguageLog
http://languagelog.ldc.upenn.edu nebo tak. Problém je, že u multilingvismu se nejčastěji tvrdý výzkum dělá ohledně jeho efektů na kognici/výsledky/jazykové schopnosti (platí: exekutivní funkce to obecně zlepšuje, jazykové schopnosti mírně snižuje, výsledky např. ve škole výrazně závisí na multilingvnosti prostředí jako celku). To, o co se pravděpodobně chceš zajímat ty, je management multinigvismu v rodině a otázky jazykové akvizice - a tam má klidně smysl ty termíny třeba googlit google scholar.