• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    NATASHARELATED - spříznění na cestě
    GRETKA
    GRETKA --- ---
    Dawe, mam za to, ze to ma smysl alespon zkouset.. dnes, kdyz jsem utikala z knihovny dom, jsem zahledla Freud.. tak jsem na to v rychlosti jukla a bylo to zvlastni, pac to vypadalo, jako kdyby to byly knihy od Freuda prelozene do franiny (studuji ve Fr - pozn. autora ;))) coz jsem predtim jeste nevidela - vzdycky jen komentare k jeho textum.. oka.. dohnala jsem kamosku a tak jak jsme se daly do reci, jsem se dostala k tomu vypravet, jak jsem s gymplem jednou sla na nejakou vystavu o nasi nejstarsich pisemnostech a ze jsem se se spoluzaky celkem pobavila a vubec bylo to uplne kouzelne jak jsme byli schopni to precist - pak jsem si vzpomnela, ze teda ne kazdy ze tridy to zvadal.. uz jenom kdyz byl nekdo vyvolan precist neco z citanky tak 100 let stare tak nekomu to cinilo problem a jini to zvadali .. proste myslim, ze to je zas o znovu o otevrenosti mysli.. starocestina je taky vlastne uz "cizi" jazyk.. ale presto tak nejak chapem co se v ni pise.. spis mi prislo/prijde, ze jsme v jinem kontextu..tudiz ta sama informace ma pro nas jiny vyznam.. neco jako, kdyz jsem ted cetla jeden clanek o blaznech ve fr. casopise Psychologies.. autorka znimuje sve zacatky praxe v psychologii, jak v ustavu pro dusevne postizene proste nebyla schopna naladit na stejnou vlnu s nemocnymi.. ze strety pohledu.. a dalsi "intimnosti" proste nehrozi u techto lidi nalezt.. jedine, co nachazela, bylo, kdyz sama se dostala do stavu, kdy nebyla schopna se kontrolovat, stala se nachvilku blaznivou a nebyla schopna komunikovat s okolim.. ze to ji vlastne priblizilo jejim pacientum, ale vzapeti dodava, ze to bylo jen prechodne a stejne je to pro ni nepredstavitelne jake to je, kdyz to tak je furt.. stejne tak to beru s temi preklady.. je to takovy nahled.. a kdyz te to chytne, ma cenu jit hledat dal..
    a smajzla jsem to a opravila chyby - to neznamena, ze tam nejsou jeste dalsi ;)
    NAVON_DU_SANDAU
    NAVON_DU_SANDAU --- ---
    SHEEN: Ona je to pravda.
    DAW
    DAW --- ---
    Myslim, ze tenhle problem je nejslozitejsi u duchovni literatury. Jakou mame jistotu, ze prekladatel nauku skutecne pochopil a predlozi translaci(interpretaci) vnitrne harmonickou s originalem?
    Nebo dokonce, jestli ma vubec vyznam cist literaturu, napsanou pred vice jak tisici lety v cine, prelozenou pred sto lety do anglictiny a pred padesati z anglictiny do cestiny? Muze nam skutecne predat moudro, ktere v ni bylo, a nebo je toto moudro natolik vazano na zpusob mluvy, dobove interpretace vyznamu a pouzivane slovni obraty, ze jedinym efektem teto literatury bude jeste vetsi zmateni duchovne hledajicich?
    NATASHA
    NATASHA --- ---
    AFRAM: To je přehnané, ale každopádně je velice zásadní - může dílu pomoci i je zcela pohřbít. O tom by mohli dlouze vyprávět frekventanti zdejšího překladatelského klubu :)
    Čest každému, kdo zná jazyk, má cit pro text a umí dohledávat reálie.
    AFRAM
    AFRAM --- ---
    SHEEN: to je problem mnoha prekladu...nekdy mam pocit ze kvalita prekladu je skoro dulezitejsi nez kvalita predlohy...
    SHEEN
    SHEEN --- ---
    NATASHA: Cetla jsem kdysi jednu uzasnou knihu. Pak jsme ji nekomu pujcila a ona se mi nevratila. pri dalsim vydani jsme si ji nic netuse koupila a najednou to byla uplne jina kniha, uz zdaleka ne tak uzasna. A proc? Jen proto, ze to prelozil nekdo jiny.
    NATASHA
    NATASHA --- ---
    SHEEN: Pokud redaktor pustí práci blbého překladatele, je sám blbý.
    JOGIN
    JOGIN --- ---
    Já jsem kalendář :-)
    SHEEN
    SHEEN --- ---
    JOGIN: To mas taky z kalendare? .-)))
    SHEEN
    SHEEN --- ---
    NATASHA: Staci chybne prelozit. On za to preci nemuze, ze je blbej prekladatel. .-)))
    JOGIN
    JOGIN --- ---
    Lidi toho nažvaní.
    NATASHA
    NATASHA --- ---
    SHEEN: V tom kalendáři jsou vůbec perly.
    Například: Štěstí dá mnohým příliš, nikomu ale dost. (Gaius Valerius Martialis)
    Samolibost zveličuje naše chyby stejně jako naše ctnosti. (Goethe)

    Někdy si myslím, že autor kalendáře si to buď vymyslel sám a nebo chybně opsal.
    SHEEN
    SHEEN --- ---
    To by mě zajímalo, co se myslí pod pojmem "slabost".
    NATASHA
    NATASHA --- ---
    JOGIN: Já mám taky na stole kalendář s citáty. Tento týden hlásí: Slabost je jediná chyba, kterou není možné napravit. (de Rochefoulauld)
    JOGIN
    JOGIN --- ---
    Člověk má mít po tom, co udělá, dobrý pocit.
    SHEEN
    SHEEN --- ---
    JOGIN: Jo, tak takovych poucek uz jsem slysela hodne. :-)
    SHEEN
    SHEEN --- ---
    NATASHA: Tak touhle dokonale zvracenou predstavou jsi me dostala. :-)))))))))) Jdu ten urad hledat. :-D
    JOGIN
    JOGIN --- ---
    SHEEN: Na to musí každý přijít sám.
    NATASHA
    NATASHA --- ---
    SHEEN: Možná existuje nějaký úřad, kde se vydávají pověřovací listiny - žeby konečně nějaká praktická kancelář na Živnostenském? :)
    SHEEN
    SHEEN --- ---
    JOGIN: Ty se ozveš málokdy, ale vzdycky to stoji za to. Diky. :-))) Ted, aby clovek zjistil, k cemu je jeste poveren a bude to. :-)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam