• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    ERIDANISlévárenství
    ERIDANI
    ERIDANI --- ---
    PALACH: Ty poslóchej:) Už jsi Ing., nebo Bc.? Nebo jak to je? Seš asi na materiálovém, že?
    ERIDANI
    ERIDANI --- ---
    PALACH: Austenitizace není kalení, to jí to pěkně moltáš! Žíhání je to.
    S tou teplotou 20°C také nic není psané, to bych raději do toho nemotala. Je to prostě ochlazeno na teplotu 200°C a nic víc. S tím olejem, že nevíří, to jó, to bych věřila, to se mi zdá být dobrým vysvětlením:)
    Jinak to ochlazení na pokojovou teplotu a následovné ohřívání na vyšší teploty(200°C) má co dělt s jinou výslednou strukturou. Není to v textu = nedělá se ve skutečnosti.

    Jo, myslela jsem modifikaci grafitu hořčíkem, jen jsem to blbě napsala:)) Už ze všeho začínám magořit. Pondělí za dveřmi a já se začánám víc a víc bát.

    Co se týká normy, mrkni se na tento článek - http://www.starahut.com/AT/at16/03%20K%20novým%20nálezům%20na%20Horské%20Kvildě.pdf
    V odstavci "Metodika rozborů" je takový malý důkaz o tom, že takto pojmenovaná norma existuje.
    PALACH
    PALACH --- ---
    SHEALA: každý přece dělá něco ;)
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    PALACH: nic se nedeje :-) kazdopadne, mam teorii ze na nyxu je fakt vsechno, ale ze tu budu i odbornici na slevarenstvi bych necekala :D
    PALACH
    PALACH --- ---
    SHEALA: nevím jak moc norma, těžko říct, nejspíš nějaká firemní záležitost.. s maximální velikostí zrna 8 dle standardů lomových vzorků asociace Jernkontoret (=Asociace švédských výrobců oceli). O normě může jít pro tu firmu jako samotnou, ale jako EN (nadnárodní), ČSN (česká), ISO (nadnárodní), DIN (německá) to nemusí být.
    ERIDANI: myslíš asi modifikaci grafitu Hořčíkem ;))
    SHEALA: reakce na zpevnění ( - tohle překládat je utrpění, jelikož česky to zní docela divně :) : doslovný překlad je hodně krkolomný, napsal bych to cca takto (to co je v závorkách samozřejmě ne ;) :
    Testovní vzorek válcového tvaru dlouhý 250mm o průměru 30mm podstoupil tepelné zpracování zušlechtěním (zušlechtění=kalení+popouštění, a pod to jen dvě odrážky pro kalení a pro popouštění). Kalení: 30min výdrž při teplotě austenitizace 830°C, ochlazení do ustáleného olejové lázně (non acelerated bude nejspíš, že je ten olej ustálený, tedy se nemíchá apod. aby odvod tepla nebyl moc rychlý - to by se mohlo zrovna kalit do vody. Jo a ochlazuje se na až na teplotu toho oleje = 20°C , těch 200°C patří další části tepelného zpracování=popouštění).
    Nízkoteplotní popouštění po dobu 3 hodin na teplotě 200°C.

    Sry že jsem nepsal dřív, ale slavil jsem :))) Kdyby něco, tak piš.
    ERIDANI
    ERIDANI --- ---
    Zkus něco najít tu - http://ime.fme.vutbr.cz/vyukals.html

    Řeknu ti že nevím, ale furt si myslím, že to má co dělat s tím popouštěním. Prostě se to má dělat pomalu. To by chtělo někoho, kdo se v tom kalení vyzná. Ani v naší drahocené učebnici metalurgie oceli to není popsané, jaké oleje se používají.

    Jo a možníá si projdi toto. Tam by mohlo něco být - http://scholar.google.cz/scholar?q=popou%C5%A1t%C4%9Bc%C3%AD+olej&hl=cs&btnG=Hledat
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    jo jeste co je ten non accelerated oil, resp jak se to preklada ? :-)
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    :DDD
    ERIDANI
    ERIDANI --- ---
    SHEALA: Pokud to překládáš takto, tak se s ní bucni ty:))))
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    Oki kdyz mi to nevezmou, pak te prastim pomalu popoustenou a na mekko kalenou tyci, jo ? :-)))
    ERIDANI
    ERIDANI --- ---
    SHEALA: Tak pak poreferuj, jak moc blbě radíme:)
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    vsechno mozny, navody ke grilu, stavebni pricky, dokundamentaci k informacnim systemum ... vsechno krome smluv. Na to je potreba soudni razitko.
    ERIDANI
    ERIDANI --- ---
    SHEALA: To by si překládala jenom texty tohoto rázu, nebo i něco jiného?
    ERIDANI
    ERIDANI --- ---
    čkej, to je asi naopak, místo rychlého ochlazení - popouštění

    jsem to ale tupec
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    Jo a prekladam testovaci preklad pro agenturu. Uz se s ti seru od patku, problem je ze termin je mesic a mam li na praci termin mesic, udelam ji za mesic :D
    Je to jeden z texktu , dohromady je toho 4krat tolik, ale ne tak tezke . Pokud to prelozim dobre, dostanu od nich zakazky za prachy.
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    je to kratkej text no, furt to samy zelezo :-) a poslu celej

    LUCAS BRYCE QUALITY STANDARD

    TITLE: This Quality Standard describes a 1.5% chromium 1% carbon through hardening steel produced by clean steel making practice.

    Steelmaking Process: Ingot route, Electrically melted, Vacuum degassed
    Bearing quality made by Clean Steelmaking Practice
    Form: Bar

    Condition Received: Fully spherodised annealed bright bar

    METALLURGICAL STRUCTURE

    Microstructure: The steel shall be supplied in the fully spheroidised annealed condition and show no Lamellar Pearlite.

    Carbide Segregation: Shall be measured in accordance with SEP 1520 - 78 and be 6.3 max

    Grain Size: The steel shall be fine grained with a grain size of 8 max. taken in accordance with Jernkontoret fracture sample.

    Test Procedures: In case of dispute a mutually agreed referee method shall be used, which wherever possible should be based on a National Specification (see Lucas Standard 4-0-10).

    Response to Hardening: A test piece 250 mm long x 30 mm diameter to be: Austenitisied @ 830°C for 30 mins; Quenched into non accelerated oil; Tempered at 200°C for 3 hours.
    ERIDANI
    ERIDANI --- ---
    SHEALA: A co to furt překládáš? Si s tím tak záhadná...
    ERIDANI
    ERIDANI --- ---
    SHEALA: Trochu vytržené z kontextu. Jak se jmenuje ten materiál? Není to náhodou ADI litina?

    Zvýšení podílu austenitu při teplotě 830°C a výdrži 30 minut, z této teploty rychle ochlazený v olejové lázní o teplotě 200°C po dobu 3 hodin.

    Nebo jinak. Vzorek podroben austenitizačnímu žíhání na teplotě 830...30min, pak prudce ochlazen v olejové lázni o teplotě 200°C s výdrží 3 hodiny. To by měla být asferitická teplota. Ale to už domýšlím věci navíc...
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    no tak poslu dalsi kusanec textu
    Response to Hardening: A test piece 250 mm long x 30 mm diameter to be: Austenitisied @ 830°C for 30 mins; Quenched into non accelerated oil; Tempered at 200°C for 3 hours.
    muj preklad

    Reakce na kalení: zkušební vzorek o délce 250 mm a 30 mm v průměru musí být: Austenitisied na teplote 830 ° C po dobu 30 minut, kalený v nejakém divném oleji, popouštěn při teplotě 200 ° C po dobu 3 hodin.

    Austenite ma byt zelezo v gamma fazi, non accelerated oil netusim co je :-)
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    ERIDANI: Nojo, zkoulovatet jsem tam chtela dat jeste nez jsem se pustila do patrani co to sakra je :D byl by mazec kdyby to byl ten spravny termin :D
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam