• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    HAROLDZapomněl jsem si violoncello u guvernéra. - Nejpraktičtější věty z konverzačních příruček a jazykových učebnic
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    Tady mě zaujala hlavně forma.

    BLAMI
    BLAMI --- ---
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    klasika z nejklasičtějších
    Luděk Nekuda - Konverzace cizinců pomocí slovníku (Iva Janžurová a Jiří Císler)
    http://www.youtube.com/watch?v=N4PJV-Yy-5g
    SABRIEL13
    SABRIEL13 --- ---
    Právě teď na duolingo.com: L'homme et la pomme écrivent une lettre.
    (Muž a jablko píší dopis.)
    V poslední době přemýšlím, že vydám sbírku francouzsky psané surrealistické poezie inspirované právě těmito perlami.
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    VANEK
    VANEK --- ---
    GOBERS: LMGTFY. Malcolm Offord: A Student Grammar of French, Cambridge University Press 2006, Chapter 6.241 Examples of possessive pronouns, str. 190:
    http://www.itcanet.ir/ITCA/French/A%20student%20grammar%20of%20french.pdf
    La tˆete d’une petite fille d´ecapit´ee dans un accident roule sur la chauss´ee – certains vomissent, d’autres d´etournent leur regard = the head of a little girl, decapitated in an accident, rolls onto the road – some throw up, others look away

    V jiných příkladech se mi zdá už perly takového kalibru nejsou:

    J’ai vu quantit´e de gens feuilleter les livres de grammaire dans les librairies = I’ve seen lots of people leafing through grammar books in the bookshops
    Moins de femmes sourdes que de femmes entendantes sont mari´ees = fewer deaf women than those with hearing are married
    Si un proche meurt d’une crise cardiaque en faisant l’amour, on oublie facilement de pr´eciser qu’il n’´etait pas avec sa l´egitime – c’est le cas de la moiti´e de Allemands tr´epass´es dans ces conditions = if a relative dies from a heart attack while making love, specifying that he wasn’t with his legitimate partner is easily overlooked – such is the case with half the Germans who pass away in such circumstances
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    GOBERS: Budu se muset poptat. Tohle by možná pomohlo naučit se tomu složitému jazyku i mně :)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    NELLAS: Zdroj???
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    La tête d'une petite fille décapitée dans un accident roule sur la chaussée - certains vomissent, d'autres détournent leur regard.

    Hlava malé holčičky, odseknutá během nehody, se valí po silnici - jedni zvrací, jiní odvracejí pohledy.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    Useful finnish phrases

    So, do you listen to a lot of black metal?
    No, kuunteletkos paljon metallimusaa?

    I'm awfully sorry... was that your ferret?
    Oho! Tota noin.. Eihän se vaa ollu' sun ajokoira?

    Is it OK if I bring my laptop into the sauna?
    Käyhän että tuon kannettavani saunaan?

    I can eat glass. It does not hurt me at all.
    Pystyn syömään lasia. Se ei koske yhtään.
    KAERI
    KAERI --- ---
    NELLAS: Může to být ono. Já německy neumím ani slovo :)
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    KAERI: V němčině jsme se učili frázi: "Zu jeder vollen Stunde ziehen die Apostel vorbei." Nebude to ono? :) Pamatuju si ji dodnes a zdaleka ji nevyužívám tak, jak bych chtěla :)
    KAERI
    KAERI --- ---
    Věty, které obsahovaly jazykové učebnice používané na našem gymplu - bohužel nevím, jak se řeknou v daném jazyce:

    němčina: "Na orloji běhají barevné figury."
    ruština: "Aljošo, přijeď se podívat na náš masopust."
    francouzština: "Hodlám přemalovat strop a přečalounit křesla."

    Plus první věta, kterou jsem se naučila v Brně co nadějná začínající studentka anglistiky (nějaký Američan se drtil z Nepustila češtinu):

    "Fuck you and the horse you came on." - "Seru na tebe i na koně, na němž jsi přijel."
    NAMATHUR
    NAMATHUR --- ---
    HAROLD: No tótok?

    pro zajímavost: tót(h), pl. tótok původně označovalo s Maďary sousedící Slovany obecně. Dnes považováno za hanlivé, rozlišují se szlovákok, horvátok a szlovének. Dle Stanislava pochází z ie. tauta - lid

    Kam se hrabou na "naše" Němce :)
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    GOBERS: A dobře děláš, já bych si to taky nevěřil. Ale fakt to tam bylo. Jenomže ten kolega žije stabilně v Anglii a vzhledem ke své nomádské povaze si tam pravděpodobně z Čech nic nevzal, takže čert ví, kde to skončilo... (Ale teď měl narozky, to je dobrá příležitost se ho zkusit po gratulaci voptat.)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    HAROLD: Tóth nem embér = Slovák není člověk
    Tohle je jedna z těch, u kterých mám pokušení dovolávat se "foto, nebo se nestalo"! :D

    ZUZKAOU: No to je v pořádku! Pokud někdo očekává, že v Bohémii máme moře, tak to vypovidá o jeho nadstandardním literárním vzdělání a sečtělosti v klasické literatuře.

    Thou art perfect then, our ship hath touch'd upon
    The deserts of Bohemia?

    (Winter's Tale, Act 3, Scene 3)

    ZUZKAOU: A do p*dele... :D :D :D
    EVITITA
    EVITITA --- ---
    Nejlepší jsou praktické fráze ze starých koloniálních příruček hindské konverzace - namátkou vybírám z té mé:
    "Uzávěr vaší muškety je rezavý."
    "Zítra bude oběšen."
    "Kdyby vás nepřítel napadl zezadu i zepředu, co byste dělal?"
    "Voják se zastřelil."
    "Byl opilý, a proto byl nepřítomen."
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---


    The Book of English For Soviet Children | English Russia | Page 2
    http://englishrussia.com/2013/07/08/the-book-of-english-for-soviet-children/2/
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam