• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BRAMBOREENAMycelium -- Nejdůležitější věci se odehrají vskrytu...
    BRAMBOREENA
    BRAMBOREENA --- ---
    ZOIDBERG: Rozhodně. Je to v plánu.
    ZOIDBERG
    ZOIDBERG --- ---
    Jak jsem slyšel, autorka možná navštíví daleký Bílovec na retro Bilcon.
    MAR_TINA
    MAR_TINA --- ---
    mám TU knihu prý na poště. ALe včera ji úřednice nemohla najít v databázi a moc se omluvala, ať prý přijdu druhý den s číslem balíku. Už to začíná.
    BRAMBOREENA
    BRAMBOREENA --- ---
    UKÁZKA: Vilma Kadlečková: Mycelium 2: Led pod kůží | sarden.cz
    http://www.sarden.cz/ukazka-vilma-kadleckova-mycelium-2-led-pod-kuzi
    (Tak tady už se "hop" křičí - prej "vychází právě teď"...)
    BRAMBOREENA
    BRAMBOREENA --- ---
    JANADVORACKOVA: Přesný popis :) Já to mám podobně.
    JANADVORACKOVA
    JANADVORACKOVA --- ---
    DELLAMORTE: Jsme dva, už jsem si ji také našla :).
    JANADVORACKOVA
    JANADVORACKOVA --- ---
    BRAMBOREENA: Všechno mi to připadá jako "něco skřípnuté v houslovém klíči z různých stran a úhlů," ale moc se mi to líbí.
    HYPERION
    HYPERION --- ---
    VANEK: Ano, v knize je nový překlad a ty další povídky už překládal Robert Hýsek včetně tohoto: http://www.legie.info/povidka/22921-ted-chiang-vydech
    RUFO
    RUFO --- ---
    DELLAMORTE: Dik za tip ;-)
    DELLAMORTE
    DELLAMORTE --- ---
    BORGDOG:
    IDLE: Super dík, já myslel kamenej :) Na netu jsem koukal.

    VANEK: Možná ten Ramax někde doma budu mít, něco mi to říká.
    VANEK
    VANEK --- ---
    DELLAMORTE: Překlad Mirka Valiny v Ikarii byl zhola katastrofální; napsal jsem o tom dlouhý článek do časopisu Ramax, kde se příslušná kapitola jmenovala "Vlak myšlenek veze malinovou buchtu do vakuové čističky". Míval jsem ho na Mujweb.cz, ale ten zkrachoval a nezazálohoval to ani Web Archive, tak bych to musel vykutat ze starého počítače.
    V knížce je myslím nový překlad.
    DELLAMORTE
    DELLAMORTE --- ---
    BORGDOG: Dá se ta knížka sehnat v knihkupectví? Já od něj asi nic nečetl a tohle mě nadchlo.
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    DELLAMORTE: To bude asi ten první překlad - v knize prý bylo něco opraveno. Na tom nesejde. Každopádně, když dojde na lodní össein a Lucasovy schopnosti, vždycky si vzpomenu na tohle. Nemám problém uvěřit, že by "vylepšení" Lucasova mozku mohlo proběhnout stejným způsobem, byť ne s tak extrémním výsledkem, ke kterému se dostala hrdinka povídky. Stejně si myslím, že to byl spíše trest, než odměna... :-)
    DELLAMORTE
    DELLAMORTE --- ---
    BORGDOG: Teď jsem to dočetl a je to moc povedené, tak já bych si to představoval podobně jako ten arabský kaligram, ale mnohem provázanější. On to tam v té povídce i přirovnává. Akorát na začátku mě trochu poděsil překlad, vacuum cleaner, asi nebude vakuová čistička.
    (našel jsem to na uloz.to)
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    IDLE: To si tedy neumím představit, jak bude vypadat. Ty popisy v povídce jsou... podle mě neopakovatelné. Pokud tedy nesehnali jako konzultanta nějakého heptapoda. :-)
    IDLE
    IDLE --- ---
    A vzhledem k tomu, že Příběh tvého života má být zfilmovaný, tak nějaká jeho grafická podoba asi vznikne.
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    CORNHOLIO: Taky na ni myslím. Össein mi heptapodštinu připomíná pořád víc - ještě přidat prostorovou asymetričnost a jsme tam.
    GALE
    GALE --- ---
    BRAMBOREENA: Myslím, že tyhle znaky nutně potřebuju na tričko.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam