• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    MONYSEKAUTORSKÁ POEZIE *
    NATASHA
    NATASHA --- ---
    FIN: Můj telemarketing tým Tě má na čelním místě seznamu.
    FIN
    FIN --- ---
    NATASHA: znáš to: kolika finům v daný den včas zavoláš, tolik finů může i přijít :-)
    NATASHA
    NATASHA --- ---
    A prosímvás, přijďte někdo ve středu do Malostranské besedy na toto, jinak průšvih. Jsem jim v Budyšíně tvrdila, jak to tady v Praze básnicky tepe, no znáte to ;)
    Do Brna byste taky mohli, tam jsem to tepání sice nemohla garantovat, neb tam nejsem našinec, ale doufám v totéž.
    .:: WAGON ::.
    http://www.almanachwagon.cz/data/u_uvod.htm#luzice
    JANEQ
    JANEQ --- ---

    kyberkošíkova hvězdná louč
    - bublinky v kanylách -


    jsem novým a budu ještě větší,
    až mě rozbalíš,
    modli se, abych spal.

    v jednoduchém rytmu,
    poupěcích, andělských pohybů,
    procitnu, abych ustrnul.

    lžeš mi až ten sbor páchne močí,
    nebyl to burgr, tam v ´93,
    pak seznáš, že to já lhal.

    naplň si svůj kotlík,
    a nechej mě, však není zač,
    to já svět uhranul.

    TOMASZ
    TOMASZ --- ---

    I.

    Svačina

    v podzimním listí,
    pod šikmou střechou
    stromu v parku.

    Jaké je menu?
    Dnes duši podávají,
    dušenou.

    Vy tam,
    dva starší pánové,
    a jste si jistí,

    že neodvanou
    vám jídelní lístky?
    Neodvanou,

    ale nejsme si jistí,
    že gorily v mlze
    s korunou napřaženou

    nás nepolapí
    a neznejistí.
    Na tohle nikdo nás

    nepojistí.


    II.

    Zbůhdarma rozumrvanou
    přinesli porcitou
    dušečistí.

    Najednou se známyslí:
    V koruně pohne se
    -- nedojísti!

    Ničeho nedojistí.

    Chutná vám, pane?

    Shorajistě se usměje
    tváří ošklebkem nakaženou,
    odpoví: medojistě!

    Nedojisté,
    nechte to raději, pane,
    tak zhola nedojisté!


    III.

    Vydatně přejedení
    natáhli se do listí.

    Přikryjte se, pane,
    tady tou dekou,

    profoukne
    a nezahřeje.

    A buďme si jistí,
    že ráno najdem,

    co vítr nám
    v noci neodvane,

    žaludek prázdný
    a mysl obtěžkanou.

    BUBLINKY
    BUBLINKY --- ---
    BRUMENDY: Fascinuje mě, jak jsi schopen/schopna narvat do jediné strofy tolik významově silných slov. Už jen ta první - noc, ticho bouře, moc, dobro. Takže bych frekvenci těchto slov výrazně snížila a pokusila se jim poskytnout nějakou podporu.
    BRUMENDY
    BRUMENDY --- ---
    Další noc
    ticho bouře
    temná moc
    co dobro zmůže?

    Otázka hučí
    vodopád slov
    odpověď mlčí
    mělký to hrob.

    Samota tlačí
    pečeť zapomnění
    bez dechu klečí
    oltář osamělý.

    Tisíckrát nic
    zabilo duši
    pohřbilo cit
    a znova mlčí.

    Nemá už dech
    nevnímá čas
    na druhý břeh
    nezvedne nás.

    Ticho a noc
    samota bdění
    ta zvláštní moc
    doufat v rozednění ....

    P.S.: venovane JUL :) ... prepáč mi tú opravu, kt som vymazala z konca básne teba. Píšem za seba, 5min v inom jazyku
    FIN
    FIN --- ---
    LIA: však ty na to přijdeš.
    MAEROR
    MAEROR --- ---
    LIA: Pak jsem to špatně pochopil a Tvé vysvětlení přijímám :-)
    LIA
    LIA --- ---
    MAEROR: Já ale nemám sebemenší problém myslet a mluvit česky. Jsem češtinou denně obklopena, jako výrazový prostředek ji užívám i při ústních zkouškách ve škole a to z důvodu, že některé naučené výrazy již v rodném jazyce neznám. Pocitově jsem však slovenka. To se může malinko projevit na skladbě vět a potažmo pak na skladbě veršů.
    Dá se tedy říct, že s Finovým tvrzením souhlasím, ale jen do jisté míry. Toť vše.
    MAEROR
    MAEROR --- ---
    LIA: Řekl bych, že Fin to tak myslel... Že nelze kvalitně psát jinou řečí, pokud člověk není schopen v ní fungovat - mluvit, uvažovat, cítit. Bez zaváhání - tedy pokud ho v ní slova nenapadají rovnou, pokud si v sobě překládá z mateřštiny.
    I na překládání DO rodné řeči je třeba se v originálním jazyce textu pohybovat s velkým přehledem, natož pak při převodu Z ní. Natož pak v poezii...
    LIA
    LIA --- ---
    FIN: Já jsem 100% brilantní češtinářka :)
    Nie, naozaj je to zložitejšie, než sa môže na prvý pohľad zdať. Hlavne čo sa týka melodiky. Podľa mna to nieje až tak o plynulosti myšlienok v danom jazyku, ale schopnosti tým jazykom cítit. Teda aspoň u básní, pri vtipoch to bude asi zas trochu inak. V konečnom dôsledku potom záleží na jemnocite autora. :) Ja však ďakujem za podporu.
    SONA1
    SONA1 --- ---
    FIN: Tak.
    FIN
    FIN --- ---
    LIA: nerad bych byl příliš chytrý, ale pokud nejsi brilantní češtinářkou, vyser se na to a piš slovensky. napsat dobrou báseň v cizím jazyce je často nemožné i pro autora vynikajícího v ovládání jazyka vlastního a velice dobrého v ovládání jazyka cizího a to dokonce i když jde o jazyky tak velmi příbuzné. řada vysloveně dobrých lidí, zdatných v cizích jazycích, nakonec raději píše hlavně (a někdy i pouze) v jazyce vlastním, protože už to vědí. ovládat svůj a cizí jazyk totiž nestačí - musí se v něm, v jeho odlišných vazbách a strukturách, i myslet a to myslet plynule a orintovat se a to většina lidí nikdy nezvládne.
    NATASHA
    NATASHA --- ---
    LIA: To je přesně ono.
    LIA
    LIA --- ---
    NATASHA: Ad mínus-plus> Plus poťeší aj bez dôvodu, mínus bez dôvodu iba zneistí. Takže si cením taký prístup.

    Ad "experiment"> On to bol aj nebol. Hlavne to bola blbost nepožiadať o hodnotenie a napísať niečo v rýchlosti. Skúsim sa poučiť a prebrať sa svojími staršími veršami. Až nájdem tie správne, napíšem ich a budem vďačná za reflexiu.
    TOMASZ
    TOMASZ --- ---
    NATASHA: Ok. Pak s tím souhlasím.
    NATASHA
    NATASHA --- ---
    Jinak, Tomaszi, s tím původním a novým jménem klubu (ostatně jsem teď na základě Tvé trefné poznámky opravila název Výběru, to bylo pouze opomenutí) se to má tak, že mne už unavovalo číst obranné komentáře typu "a co na tom, že je ta báseň v tom a v tom nedokonalá, vždyť se ten klub jmenuje Amatérská poezie". Pro lidi, kteří primárně hledají porozumění a případně chválu opravdovosti svých prožitků a citů, jsou tu přece další kluby.

    Ona poezie je v podstatě neustále amatérská, protože profesionální obvykle znamená "provozovaný za výdělek", což v tom našem oboru zkrátka nenastává. Ale neměla by to být pro nikoho výmluva.
    MAEROR
    MAEROR --- ---
    OKEYA: Ano, lépe bych to nenapsal. Je to TAK.
    TOMASZ
    TOMASZ --- ---
    NATASHA: Tohle bylo podstatné. S oficiálním slovníkovým významem slov "ucelená" a "konstruktivní".

    Kritika může být příkrá. To ano, proč si něco nalhávat. Ale aby měla nějaký praktický smysl -- což by měla -- musí IMHO splňovat 2 kriteria. Musí být:

    1) ucelená a
    2) konstruktivní.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam