• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    MYKEZKingdom Come: Deliverance - A first-person, open world, realistic RPG that will take you to Medieval Europe.



    Diskuze o RPG titulu od Warhorse Studios (Dan Vávra, Martin Klíma a další) ve stylu Dungeons and No Dragons ze středověkých českých luhů a hájů.

    Oficiální stránky hry

    Kickstarter

    Warhorse Studios

    Oficiální fórum

    Očekávané datum vydání: Q4/2015 (lol, takhle to původně vážně bylo :))
    rozbalit záhlaví
    HUGH_BOYLAN
    HUGH_BOYLAN --- ---
    NEVILL: Nadávky padají i u kostek. Obzvlášť ve fázích, kdy už má Jindra dost cinklých kostek a často hodí přes 4000 hned napoprvé z ruky.
    NEVILL
    NEVILL --- ---
    MINERWA: Kurva je tam při boji slyšet celkem často. A taky něco jako Kurvafix, do psí díry, do piči, sakra. Myslím že tam bylo i jdi do prdele... :⁠-⁠)
    MINERWA
    MINERWA --- ---
    ELECTRICKOTA: kdyby to daboval Vašut, vůbec bych se nezlobila :))
    Včera jsem hrála prvních 5 hodin, musím říct, že mě ta česká příroda uchvátila, až jsem se několikrát hlasitě zasmála, útěk a jízdu na koni jsem zvládla už napotřetí :D
    Slyšeli jste tam taky při tý bitce s tim, co dluží peníze otci, "kurva"? Za chvili mi dojdou peníze a asi umře Henry hlady :(
    Ještě jednou díky Vávro, a dej ten dabing i na konzole!
    HUGH_BOYLAN
    HUGH_BOYLAN --- ---
    Ad ten dabing, jsem s ním tuze spokojen, dodává to těm kulisám větší imerzi. A hlasově slušný výběr herců, nic mne netahá za uši (zatím).
    SEJDA
    SEJDA --- ---
    Na Steamu jsou dramaticke slevy na hru i na DLC
    Plaion Publisher Sale
    https://store.steampowered.com/curator/4283115/sale/plaionpublishersale?tab=3
    ELECTRICKOTA
    ELECTRICKOTA --- ---
    TRAGED: Pořád to nemá na Strojovou pušku ty čubčí synu :D
    TRAGED
    TRAGED --- ---
    ELECTRICKOTA,LUCIEN: Dejte si "Ostre komando", to je teprve narez! Nevite? No prece Bladerunner! :-]

    "Bylt to muz?"
    "Ano."
    "Pocicajt - muz?"
    TRAGED
    TRAGED --- ---
    DEEFHA: "Lina ryba, holé neštěstí" :-] a takove to dalo prace najit na Pruvodci, dej mu pan Buh vecnou slavu, spolecny konsensus.
    LOJZEE
    LOJZEE --- ---
    LUCIEN: 4 patra
    TOYAK
    TOYAK --- ---
    ELECTRICKOTA: Na Disney+ kde to lze vidět legal je naštěstí ten původní dabing. Teda u prvního dílu. Druhý bohužel ne.
    LUCIEN
    LUCIEN --- ---
    ELECTRICKOTA: Udělal jsem úplně to samý :)
    ELECTRICKOTA
    ELECTRICKOTA --- ---
    LUCIEN: Připomněl jsi mi Smrtonosnou past co jsem si letos na vánoce stáhl s původním dabingem z 80tek, a musím více než doporučit, takhle jsem se dlouho nepobavil :D
    LUCIEN
    LUCIEN --- ---
    DEEFHA: všechno posledních 20 let jedu v originále, ale jsou prostě filmy, který si pustím rád se starým dabingem, protože a/ ten dabing je kvalitní b/ což je asi to hlavní, mi připomíná tu dobu kdy jsem na to koukal, takže tam je notná dávka nostalgie a vzpomínek (třeba jak jsem se u toho chechtal s tátou).

    Když mluvím o starým dabingu, tak tím myslím třeba první dabing Pulp Fiction "negr plachtil 3 patra" namísto novýho "černoch bác 3 patra"... To se opravdu nedá.
    DEEFHA
    DEEFHA --- ---
    LUCIEN: Hmm, jako dabing mi sice strašně vadí, ale vlastně je to spíš jen sekundární efekt. V podstatě mě ze všeho nejvíc serou překlady, zvlášť teda ty špatný. A těch ke u nás naprostá většina (netýká se jen dabingu, ale i titulků, a to i těch oficiálních). Konkrétně teda ty Simpsonovy bych v dabingu už nedal. Místama totální nepochopení kontextu, vtipy a slovní hříčky ztracený v překladu, a co nesnáším nejvíce - nahrazování původních reálií tuzemskejma ekvivalentama. Za mě to teda vždycky jistí originál a k tomu anglický titulky. Platí i pro hry.
    LUCIEN
    LUCIEN --- ---
    Kacířsky říkám, že jsou určitý filmy, kde vyhledávám raději dabing - Sám doma, Smrtonostná past/zbraň, Simpsonovi, ...
    ELECTRICKOTA
    ELECTRICKOTA --- ---
    AAZAZEL: filmy a seriály vždy a zásadně v originále, a to klidně v čínsštině, japonštině či jiném mne neznámém jazyce. Prostě dabing zabíjí herecký výkony, a scény ztrácej napětí a další emoce. U her se tohle už taky lepší, a přijde doba kdy herecký výkony v daný hře budou prodávat hru stejně jako u filmu.
    AAZAZEL
    AAZAZEL --- ---
    me cesky nesedi nic co jsem poprve znal v anglictine. co se tyce filmu tak tam jakmile znam original, tak cesky uz ne. kdysi jsem se dival na Pulp fiction v cestine, pak jsem to videl v originale a cesky uz to proste nedam
    DIOM
    DIOM --- ---
    REDSNAKE: mám to stejně, ale zrovna v KC:D mi čeština sedla ..dodává to další rozměr komičnosti celé hry a přitom je ten dabing solidní
    REDSNAKE
    REDSNAKE --- ---
    ELECTRICKOTA: Nechtel jsem to hejtit, jen popisuju svoje subjektivni pocity. Nic vic v tom neni.
    ELECTRICKOTA
    ELECTRICKOTA --- ---
    TOFI: me v tyhle hre ta anglictina vylozene vadila, takze ti rozumim
    ELECTRICKOTA
    ELECTRICKOTA --- ---
    REDSNAKE: dobre, uprednim s cz dabingem jsem hral a vnimal je jako seriozni hry i s timto dabingem : Mafia, Mafia remake, KCD. Zbytek jsem treba zkusil ale jak rikas nesedel mi tam, tim bych to ale nehejtil proste nekdo setril a lidem co neumi v jinym svetovym jazyku ani fň to pomuze dost.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam