• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    SALVATORDuolingo
    TUILE
    TUILE --- ---
    KASUMI: u nas 3,2 (a nejsem to ja, ja sem na krasnem poslednim miste s osmdesati :)
    KASUMI
    KASUMI --- ---
    Tvl prvni uz ma 2k🤦‍♀️
    SHARKIE
    SHARKIE --- ---
    NELLAS: Pardon. Fakt sa s tým snažím bojovať. :D
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    SHARKIE: Hej, nedá sa to počúvať ani čítať :D
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    SHARKIE: Mně to i vadí, když to Slováci dělají :D ale chápu, že neustále překládat to otráví...
    SHARKIE
    SHARKIE --- ---
    QUANTI: Jo, tie slová, čo bežne "nepoznáte", človek preloží pár krát a keď furt nič, tak ich začne hovoriť rovno v češtine. A tak pomaly vzniká ta hnusná "babišovina". A strašne blbo sa od nej zase odvyká. :D
    KASUMI
    KASUMI --- ---
    NELLAS: Moje spoluzacka z vejsky se mnou byla jednou na dovolene na slovensku se slovenskou partou. Nerozumela vetsinu casu, bylo to dost narocny 🤷‍♀️
    KASUMI
    KASUMI --- ---
    APRILMOUSE: Ja polstine taky nerozumim 🤷‍♀️
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    QUANTI: Odkdy není deka v každodenní slovní zásobě? :D
    (A co třeba plafón, když už jsme OT?)
    APRILMOUSE
    APRILMOUSE --- ---
    Jsem si teda tematicky jeste vzpomnela, jak mi moji drazi pubertalni synove na dovolený u Baltu řekli, že si nejsou jisty, jestli je tragictejsi moje angličtina, nebo moje snaha domluvit se s tema Polakama česky 😂
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    NELLAS: Ani nemyslím nářečí, ale zkrátka věci, co nejsou úplně v každodenní slovní zásobě, myslím, že tak před deseti lety mě mírně zaskočil paplón :)) a tak.
    VIDA
    VIDA --- ---
    NELLAS: Kolegové z východu mi v rámci vzdělávání a lepšího porozumění mezi národy doporučili seriál Kavej :) https://youtube.com/@serial_kavej?feature=shared
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    QUANTI: Upřímně, nářečí tě kousne do zadku i v češtině :D
    Jen jako perličku, na vysoké přednášel jeden Slovák svůj referát v takové východoslovenštině, že jsem i já měla problémy rozumět. O přestávkách mluvil normálně, takže moje teorie byla, že se vysral na přípravu... no, ale vyučující neposlouchal/a (teď už nevím, kdo to byl), takže mu to prošlo.
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    APRILMOUSE: Mně se v takových případech osvědčuje slovenský internetový synonymický slovník, ale občas je to prostě zrada, zvlášť když se zapojí diakritika :))

    Já měla čtení a analýzy slovenských textů jednu dobu i v popisu práce, skôr nebo hocikedy mě nerozhodí, ale občas nějaká okrajovost umí kousnout do zadku :D
    IDLE
    IDLE --- ---
    NELLAS: To jo, ale v češtině člověk většinou tuší, kde hledat pastičku.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    IDLE: On je to problém i v češtině, někdy ta nepřítomnost diakritiky fakt zmate.
    APRILMOUSE
    APRILMOUSE --- ---
    IDLE: hlavně já se upnula na TEN CHYZEN :D jak tam kolem byli samí pánové :D a to mě zavedlo na úplně slepou kolej :)
    IDLE
    IDLE --- ---
    APRILMOUSE: Ne že by mi to zrovna v tomhle případě nějak pomohlo, ale když je ten cizí jazyk ještě ochuzený o část informace (diakritická znaménka), tak je to luštění ještě o fous náročnější.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    SHEALA: Tak kromě nakupování a placení kartou...
    [NELLAS @ Duolingo]
    APRILMOUSE
    APRILMOUSE --- ---
    HELOUN: Jako já bych řekla, že slovensky rozumím naprosto plynně, a je to přesně ten případ, kdy nepovažuju za nutné mluvit slovensky se slovákem, protože mám pocit, že mi taky musí rozumět :)

    Nicméně teď teda se mi stala taková věc, že jsem skutečně musela napsat kamarádovi, protože moje znalost slovenštiny (ani s pomocí překladače) mi nestačila na pracovní požadavek:

    ... a taktiež tam dat nejakch kucharov, casnikov, chyzne a kuchara s pizzou.

    Chyzne? CHYZNE?! :D chyzeň do chyzně? :D

    tak kdybyste to někdy potřebovali, tak chyžná je pokojská :D
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam