úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
FORUM GERMANUM
MECHTILD
---
---
15:41:32 5.9.2006
VANEK
: Myslim, ze to bylo pro Plav kraceny, muzu zkusit zjistit, jestli je nekde jeste plna verze.
VANEK
---
---
15:07:51 5.9.2006
1 odpověď
MECHTILD
: Á, díky. Některé části jsou ovšem vynechány, ať už jako nepřeložitelné (Američan se rozčiluje nad existencí mluvnického rodu) nebo z jiných důvodů. A možná, že to tedy v tom předchozím vydání bylo taky; zkusím se mrknout.
JESSIEATREIDES
---
---
14:27:51 5.9.2006
MECHTILD
: přesně tak. na němčinu nedám dopustit. je to můj miláček.
MECHTILD
---
---
14:00:31 5.9.2006
1 odpověď
JESSIEATREIDES
: A obhajci nemciny jsou pak v techhle otazkach trochu nedutklivi, co?
JESSIEATREIDES
---
---
13:56:04 5.9.2006
1 odpověď
MECHTILD
: ne, řekla bych, že to myslí vážně... Skoro všichni, co kritizují němčinu (ať už z důvodu její údajné zvukové tvrdosti, či složitosti její gramatiky), to myslí vážně... :o)
MECHTILD
---
---
13:55:03 5.9.2006
1 odpověď
JESSIEATREIDES
: Mozna si dela legraci nebo tak neco...?
MECHTILD
---
---
13:54:26 5.9.2006
1 odpověď
http://www.splav.cz/plav/2004/plav-2004-12-04.pdf
MECHTILD
---
---
13:52:43 5.9.2006
VANEK
: V Bubenickovskym ("malym") Plavu to bylo asi pred rokem prelozeny, uz nevim, kdo to delal, zkusim se podivat...
JESSIEATREIDES
---
---
13:52:21 5.9.2006
1 odpověď
VANEK
: nechápu jeho myšlenku, že není na světě více "systemless" jazyka... Mám zcela odlišný názor. Na světě není jazyka, který by byl tak jasný, přesný a systematický jako němčina.
VANEK
---
---
12:02:19 5.9.2006
2 odpovědi
The Awful German Language by Mark Twain
(via
[ ALISTAIR @ Etymologie a otázky lingvistické ]
). Nemělo by se to přeložit - nebo už někdy bylo? Ve Skákavém žabákovi a jiných prózách jsem něco o němčině viděl, ale myslím ne takto podrobné.
RETAL
---
---
10:58:17 4.9.2006
Privater Prager Reiseführer für eine kleine Gruppe im Zeitraum Fr.27.04.07 - Mo.20.04.07 oder Sa.28.04.07 - Di.01.05.07 gesucht
RETAL
---
---
15:58:35 1.9.2006
Mohlo by to být "und öfter"?
DE_LA_FORCE
---
---
15:57:56 1.9.2006
und öfter
LAURINKA
---
---
15:49:07 1.9.2006
prosím, co znamená zkratka u. ö. ?
ALEXIS
---
---
12:24:07 30.8.2006
QUASIT
: Musíme vyhladiť/vyhubiť Židov.
QUASIT
---
---
12:21:35 30.8.2006
1 odpověď
Mám prosbu, mohl by mi nějaký němčinář přeložit větu
WIR MUSSEN DIE JUDEN AUSROTTEN
Samozřejmě mám nějaký odhad, ale neumím německy a chci mít jistotu. Děkuju.
KLUZAU
---
---
13:59:16 29.8.2006
ahoj, mam problem. Nejsem němčinař a potřeboval bych znat běžný německý jméno, které zní nějak: Zwieger, Zwiegel, Zwieder, Zwiedel, nebo tak nějak. Nemáte nějaký typ prosím?
MARKOVKA
---
---
9:16:38 29.8.2006
poptávka: Themen aktuell 1 (ucebnice, pracovni sesit, nebo oboji)...Olomouc
KVJETINKA
---
---
17:36:51 28.8.2006
Ahoj, shanim nekoho kdo by mi prelozil cca 6 stranek nemeckyho textu do cestiny, nepozaduju doslovnou presnost, potrebuju to odevzdat ve skole a nestiham.. nabizim 150 - 200 za stranku..
posta
MECHTILD
---
---
12:02:02 27.8.2006
jeste volne pokracovani Grassovske debaty - ve vcerejsich SZ byla docela "hezka" vzpominka spisovatele Olivera Storze, roc. 1929, na to jak se v roce 1944 verbovali patnactileti Nemci do Waffen-SS - doporucuju:
http://www.sueddeutsche.de/kultur/artikel/634/83551/
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam