• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    VERTEIDIGER: popř. Die technische Zeichnung muss noch kotiert werden
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    VERTEIDIGER: Já bych se toho kotieren nebál: Die technische Zeitung ist noch zu kotieren
    VERTEIDIGER
    VERTEIDIGER --- ---
    jak by se prelozila veta ,,ten technickej vykres se musi jeste okotovat / kotovacimi cary opatrit / nejak jsem nedopatral po slovesu kotovat -Technische Zeichnung gehört noch kotiert , oder muss abgemessen werden,oder sie muss mit den Abmessungen versehen werden,kann man das Wort kotieren verwenden?
    SKRU
    SKRU --- ---
    pokrok je Fortschritt ne? jako ty kobajny z ndr:)
    CORWEX
    CORWEX --- ---
    Plus tedy (radí ZCR) zda instituty nebývají zpravidla "Institut für" něco.
    CORWEX
    CORWEX --- ---
    Jsem tu zas s jedním zamotaným dotazem (na tu samou knížku co předtím): Knížka je psaná anglicky, autor tam má smyšlenou německou instituci, které říká Institut menschlichen Vorsprung a do angličtiny to převádí jako Institute for the Advancement of Mankind. A já si říkám:

    - Neměl by to být Institut menschlichen Vorsprungs?
    - A opravdu může použít Vorsprung zhruba ve smyslu "pokrok", nebo si to špatně našel ve slovníku? (Česky z toho mám "Institut pro pozdvižení lidstva".)
    ZCR
    ZCR --- ---
    a ještě, už s větším předstihem - v pondělí 8. prosince navážou na ten úterní večer přednáška (lit. kritik o loňském roce v něm. literatuře) + autorské čtení:

    rück:blick 2014
    s Helmutem Böttigerem a Lutzem Seilerem
    Praha - Kalendář akcí - Goethe-Institut 
    http://www.goethe.de/ins/cz/pra/ver/cs13430097v.htm
    ZCR
    ZCR --- ---
    náhodou jsem objevil - již dnes:

    Německá literatura v zrcadle českých překladů
    s Jitkou Nešporovou a Vratislavem J. Slezákem
    Diskuze o překládání
    02.12.14, 19 hodin
    Goethe-Institut, 2. patro
    V češtině

    Praha - Kalendář akcí - Goethe-Institut 
    http://www.goethe.de/ins/cz/pra/ver/cs13638001v.htm
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    Spíš bych řek "wandelnde Katastrophe"...
    NAINEKO
    NAINEKO --- ---
    Chodici katastrofa v nemcine? Dostal jsem se k wandernde Katastrophe, ale nevim to jiste.
    KETHAMINA
    KETHAMINA --- ---
    NELLAS: díky, tak jsem v to doufala a těší mě, že moje učitelka němčiny mi něco do tý hlavy přecijen vryla :D
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    KETHAMINA: Doprava by mělo být "rechts". To "ab" patří k slovesu "biegen", společně to tvoří sloveso odbočit, tedy "abbiegen".
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    KETHAMINA: Na znackach to byva ve forme "Rechts abbiegen".
    KETHAMINA
    KETHAMINA --- ---
    Zdravím, chci se zeptat asi na triviální věc pro vás, ale já tápu v nejistotě.

    V dopravě "doprava" je "Nach rechts ab" ?

    Znám formulaci "Biegen Sie rechts ab" - ale přijde mi, že bez slovesa bych to AB nepoužila.

    Jeden přítel mne přesvědčoval o opaku, jak je to dle vaší zkušenosti a názoru?
    ZCR
    ZCR --- ---
    GOBERS: úplně se mi samy od sebe rozjíždějí koutky do strany a nahoru - nikoli smíchy, ale abych to zatrolené ä správně vyslovil... a námořník je ještě ta lepší varianta, taky se jí z toho mohl urputně vytrvale stát Zeman!
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    JENNE: Tak jistě... humorné výslovnostní historky samozřejmě máme. Když třeba jedna česká kolegyně na návštěvě u německých spolubratrů byla volána ke čtení z Bible a zrovna bylo na pořadu dne podobenství o rozsévači... a z něj se celkem urputně a vytrvale stal námořník... ;)
    JENNE
    JENNE --- ---
    PROMETHEA: ve vetsine pripadu to jde. Ale za tech xx let mam i tak par komickych situaci, kdy to uplne tak nevyslo ;))..

    Ovsem mame v kanclu kolegu, jehoz rodila rec je spanelstina - s vyslovnosti v nemcine bojuje mnohem vice a casteji (to ja tak casto nepobavim, jako on:))...Ma problem rict š - coz je v nemcine (a jeste u nas v NRW, kde se sisla- tady se nerekne ich - ale "iš") pomerne fatalni:))..
    ZCR
    ZCR --- ---
    PROMETHEA: ne že bych v tomhle ohledu měl hodně zpětné vazby, ale myslím, že s nimi problém nemám
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    PROMETHEA: Tak u mě velmi přirozeně... nikdy jsem s tím neměl problém.
    PROMETHEA
    PROMETHEA --- ---
    ZCR: když už jsme u toho, jak se vám přehlásky vyslovujou? já mám pocit, že u mě je to jeden z kritickejch bodů
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam