• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    AETHER
    AETHER --- ---
    Jako prvni jsem v nemcine cetla Sherlocka Holmese (Pes Baskervillsky) :))) A nesmejte se mi;) Pak hned nasledoval Faust, byla to docela tvrda skola. Doporucila bych ale spis neco lehciho, ctivejsiho - treba Maxe Frische nebo Jenny Erpenbeck (momentalne mi proste probehla hlavou tahle dve jmena).
    BEBERA
    BEBERA --- ---
    a potom jeste takova vyzvedna otazka, jaka byla vase prvni knizka v nemcine, kterou
    ste precetli? nebo co byste jako prvni knizku doporucili?
    BEBERA
    BEBERA --- ---
    chtela bych vas poprosit, nemate nekdo nekde nahodou strucne zpracovane tema
    vztah DDR-BRD? jde jenom o kurzen Vortrag...
    QUARK
    QUARK --- ---
    Dik
    AFRAM
    AFRAM --- ---
    respektive ja bych pouzil vyraz TV-Einschaltquoten
    AFRAM
    AFRAM --- ---
    ja bych rekl ze Fernsehen Einschaltquoten
    QUARK
    QUARK --- ---
    Cau, potrebuju zjistit, jak se nejlip prelozi "televizni sledovanost"
    Dik.
    AFRAM
    AFRAM --- ---
    AETHER: ja tam kdysi tocil film o projektu Komenskeho zahrady.....kdyz jsem se tam byl po letech podivat - jen tak jako turista s rodinou, tak jsem zjistil ze zahrada s velkou pompou otvirana je ve stejnem stavu jako pred lety a socha Komenskeho je asi jedinou atrakci...navic....byla cela zahrada zavrena, takze jsem se dival jen pres plot.-)))
    AETHER
    AETHER --- ---
    BORDIGA: kazdopadne dik;)
    AETHER
    AETHER --- ---
    BORDIGA: to by bylo prvni, co by me napadlo... ja jsem spis narazila na problem, ze jsem mela delat proofreading jedne smlouvy a nebudu jim preci vyskrtavat mozna platnou variantu jenom kvuli tomu, ze ji neznam...
    BORDIGA
    BORDIGA --- ---
    aether: odkazal bych te na Německo-český právnický slovník / Martin Aleš. Praha : Linde, 1998. V nem se "gueltige Fassung" preklada jako "platné znění"
    AETHER
    AETHER --- ---
    Asi se budu muset poohlednout po nejakem slovniku, doporucite mi nekdo nejaky dobry pro pravnickou nemcinu? :)
    AETHER
    AETHER --- ---
    Mam dotazek: da se 'v plnem zneni' prekladat jako 'in g
    AETHER
    AETHER --- ---
    AFRAM: :) Jedna kamaradka tam byla jako Kindermaedchen, chtela se tam puvodne naucit nemecky, ale pak musela stejne do nejakeho kursu, protoze s ni vsichni mluvili cesky;)
    AFRAM
    AFRAM --- ---
    JESTERKA: no, vas jsem tam volal ne kvuli zcizeni x odcizeni, ale kvuli te berlinske ctvrti s ceskymi napisy v nazvech ulic:-))
    JESTERKA
    JESTERKA --- ---
    Afram: a neni to egal? Meine Meinung nach, je :)
    On ten význam jez toho tak jako tak pochopitelnej :)
    AFRAM
    AFRAM --- ---
    mili germanofilove, zkuste nakouknout do zabavneho kvizu - http://www.nyx.cz/code/index.php/discussion/7045 , mozna nekdo z vas bude znat odpoved na otazku kterou jsem tam polozil.-)))
    AFRAM
    AFRAM --- ---
    RETAL: :-)))
    RETAL
    RETAL --- ---
    AFRAM: Tak, teď je to 100%ní. Není nad spolupráci :)
    AFRAM
    AFRAM --- ---
    JESTERKA: Leistung bych samostatne prekladal take jako plneni, poskytovani :-)
    AFRAM
    AFRAM --- ---
    RETAL: no, ja bych snad jen doplnil, ze o kompositum se sice jedna, ale je slozene ze dvou slov - zcela přesným překladem slova Gew
    RETAL
    RETAL --- ---
    Gew
    JESTERKA
    JESTERKA --- ---
    die gewahreleistungsfristen: gewahr = záruka, leistung = výkon, fristen = poskytnout lhůtu

    není náhodou bertagen betragen? = obnášet, činit.


    Tudíž něco jako:

    poskytovaná záruka na výkon činí:

    3 roky a 6 týdnů pro veškerý výkon,

    1 rok a 6 týdnů pro elektrické a pohyblivé /flexibilní/ díly
    JESTERKA
    JESTERKA --- ---
    díky, aethher :)
    HAVRAN_PIRKO
    HAVRAN_PIRKO --- ---
    ahoj, potrebovala bych ze smlouvy prelozit toto : DIKY MOC !!!!!!

    die gewahreleistungsfristen bertagen :
    - 3 jahre und 6wochen fur die gesamte Leistung
    - 1 jahre und 6wochen fur elektrische und bewegliche Teile

    RETAL
    RETAL --- ---
    Aether, Afram, Quark, díky za "Kinderstube".
    AETHER
    AETHER --- ---
    Tak tady jsou ty on-line slovniky:

    Althochdeutsches W
    JESTERKA
    JESTERKA --- ---
    Zítra to stačí, díky moc.

    jinak se pohybuju převážně v jihomoravské metropoli
    AETHER
    AETHER --- ---
    Slovnik Mittelhochdeutsch na netu je, ale nikdy jsem jej nezkoumala, nevim, jaky je. Kdybys chtela link, tak to ale musis minimalne do zitrka pockat, ja uz ted nemam cas to hledat;) No a papirove slovniky existuji samozrejme, nevim odkud jsi, takze tezko rict, jakou knihovnu Ti doporucit:)
    JESTERKA
    JESTERKA --- ---
    ahoj, chtela bych se zeptat, zda nevite jestli existuje nejaky slovnik /nejlepe on-line/ na staronemcinu
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam