• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    AETHER
    AETHER --- ---
    Jako prvni jsem v nemcine cetla Sherlocka Holmese (Pes Baskervillsky) :))) A nesmejte se mi;) Pak hned nasledoval Faust, byla to docela tvrda skola. Doporucila bych ale spis neco lehciho, ctivejsiho - treba Maxe Frische nebo Jenny Erpenbeck (momentalne mi proste probehla hlavou tahle dve jmena).
    BEBERA
    BEBERA --- ---
    a potom jeste takova vyzvedna otazka, jaka byla vase prvni knizka v nemcine, kterou
    ste precetli? nebo co byste jako prvni knizku doporucili?
    BEBERA
    BEBERA --- ---
    chtela bych vas poprosit, nemate nekdo nekde nahodou strucne zpracovane tema
    vztah DDR-BRD? jde jenom o kurzen Vortrag...
    QUARK
    QUARK --- ---
    Dik
    AFRAM
    AFRAM --- ---
    respektive ja bych pouzil vyraz TV-Einschaltquoten
    AFRAM
    AFRAM --- ---
    ja bych rekl ze Fernsehen Einschaltquoten
    QUARK
    QUARK --- ---
    Cau, potrebuju zjistit, jak se nejlip prelozi "televizni sledovanost"
    Dik.
    AFRAM
    AFRAM --- ---
    AETHER: ja tam kdysi tocil film o projektu Komenskeho zahrady.....kdyz jsem se tam byl po letech podivat - jen tak jako turista s rodinou, tak jsem zjistil ze zahrada s velkou pompou otvirana je ve stejnem stavu jako pred lety a socha Komenskeho je asi jedinou atrakci...navic....byla cela zahrada zavrena, takze jsem se dival jen pres plot.-)))
    AETHER
    AETHER --- ---
    BORDIGA: kazdopadne dik;)
    AETHER
    AETHER --- ---
    BORDIGA: to by bylo prvni, co by me napadlo... ja jsem spis narazila na problem, ze jsem mela delat proofreading jedne smlouvy a nebudu jim preci vyskrtavat mozna platnou variantu jenom kvuli tomu, ze ji neznam...
    BORDIGA
    BORDIGA --- ---
    aether: odkazal bych te na Německo-český právnický slovník / Martin Aleš. Praha : Linde, 1998. V nem se "gueltige Fassung" preklada jako "platné znění"
    AETHER
    AETHER --- ---
    Asi se budu muset poohlednout po nejakem slovniku, doporucite mi nekdo nejaky dobry pro pravnickou nemcinu? :)
    AETHER
    AETHER --- ---
    Mam dotazek: da se 'v plnem zneni' prekladat jako 'in g
    AETHER
    AETHER --- ---
    AFRAM: :) Jedna kamaradka tam byla jako Kindermaedchen, chtela se tam puvodne naucit nemecky, ale pak musela stejne do nejakeho kursu, protoze s ni vsichni mluvili cesky;)
    AFRAM
    AFRAM --- ---
    JESTERKA: no, vas jsem tam volal ne kvuli zcizeni x odcizeni, ale kvuli te berlinske ctvrti s ceskymi napisy v nazvech ulic:-))
    JESTERKA
    JESTERKA --- ---
    Afram: a neni to egal? Meine Meinung nach, je :)
    On ten význam jez toho tak jako tak pochopitelnej :)
    AFRAM
    AFRAM --- ---
    mili germanofilove, zkuste nakouknout do zabavneho kvizu - http://www.nyx.cz/code/index.php/discussion/7045 , mozna nekdo z vas bude znat odpoved na otazku kterou jsem tam polozil.-)))
    AFRAM
    AFRAM --- ---
    RETAL: :-)))
    RETAL
    RETAL --- ---
    AFRAM: Tak, teď je to 100%ní. Není nad spolupráci :)
    AFRAM
    AFRAM --- ---
    JESTERKA: Leistung bych samostatne prekladal take jako plneni, poskytovani :-)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam