• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

    A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
    Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


    Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
    Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
    Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

    Varování: Try Googling It First.

    php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
    Po práci legraci: Perličky z překladů
    Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

    Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

    rozbalit záhlaví
    MICANA
    MICANA --- ---
    UMIAKI: Díky za potvrzení dojmu, že to je asi jedna ze slepých uliček. V tom případě zkusím použít aristotypii, bude se to tam vyjímat líp (zadavatelé jsou kunsthistorici, tak snad si to nějak přeberou)
    UMIAKI
    UMIAKI --- ---
    MICANA: Jsem si celkem jistý, že to ustálený překlad nemá. Podle toho, co jsem zjistil, tahle technika nebyla moc oblíbená. Mělo by to být totéž jako "Simpsontype photography", takže bych se nebál to nazvat "Simpsonův proces". http://www.artgallery.sa.gov.au/noye/Misc/Simpson.htm
    MICANA
    MICANA --- ---
    A z jiného soudku: malinko jsem se zamotala do historických fotografických technik. Mám v překladu popisek fotografie z roku 1897 "Aristotype (print on citrate)". V češtině jsem "aristotypii" našla zatím jen v jednom ne úplně spolehlivém výskytu. Chvilku jsem měla dle použitých sloučenin pocit, že jde o jiný název pro kalotypii, ale podle tohoto glosáře http://web.utk.edu/~twh/terms.htm zase asi ne. Nemohli by mi zde přítomní chemici napovědět? Trochu se v těch dusičnanech ztrácím.
    MICANA
    MICANA --- ---
    Prosím vás, nemáte někdo tušení, zda má karetní hra Racing Demon neboli Nertz nějaký aspoň přibližný český ekvivalent?
    Nertz - Wikipedia, the free encyclopedia
    https://en.wikipedia.org/wiki/Nertz
    UMIAKI
    UMIAKI --- ---
    MATHEZ: Jo, to je hrůza :( Nejlepší je to prostě napsat znova a nesnažit se překládat.
    MATHEZ
    MATHEZ --- ---
    UMIAKI:
    jak pise VANEK; baugruppe management; s tim ze baugruppe ma pouze stanovena pravidla, clenove se pripojuji postupne.
    dekuji Vaňku :)
    btw setkal jste se nekdo nekdy s potizemi pri prekladu vlastnich textu? napsal jsem neco cca 6000 znaku pro jeden mistni magazin a pri prekladu jsem se zasekl protoze mam tendenci opisovat a lezou ze me jenom kostrbaty blbosti..
    BOS
    BOS --- ---
    měl by to být tajemník, ale tady bude hodně záležet na rozsahu pravomocí.
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    BOS: dík!

    A ještě jeden totalitní - undersecretary (of the party) by byl zástupce generálního tajemníka, nebo jenom tajemník strany?
    BOS
    BOS --- ---
    MADIETTA: agent-spojka nebo jen spojka
    Spojka – Wikipedie
    https://cs.wikipedia.org/wiki/Spojka
    3. odboj v Československu: TOTALITA
    http://www.totalita.cz/odb3/odb3_odbsk_ksc_05.php
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    Mám tady výraz "spy runner" v kontextu totalitního režimu. Pochopila jsem, že je to asi nějaký příslušník tajné policie, který koordinuje informátory a udavače, ale nejsem si jistá. Jak by se to mohlo říct česky?
    VANEK
    VANEK --- ---
    BOS: Děvčata jsem vyhledal ve Slovníku české frazeologie a idiomatiky (mám jen Výrazy neslovesné :-( a zrovna u toho žádné přímé překlady uvedené nejsou. Pod srdcem ani jazykem kupodivu nenacházím nic :(
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    BOS: To prvni asi jo, druhy ne, spis straight as an arrow nebo on the level.
    BOS
    BOS --- ---
    hezký večer, mám dotaz na překlady českých rčení do angličitny. konkrétně:
    mezi námi děvčaty = just between us girls by šlo?
    co na srdci, to na jazyku = fair and square?
    děkuju za názory
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    BALAENA: We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds. And we shall never surrender. Tohle posledne docela fungovalo.
    SID311
    SID311 --- ---
    not going down easily?
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    MADIETTA: dítě hraje onlinovku, komunikační jazyk aliance je angličtina a vypadá to, že v současné válce prohrajou. I pídí se, co má do aliančního chatu napsat, aby to spoluhráči nevzdávali a nedali se jen tak zadarmo
    VANEK
    VANEK --- ---
    Našel jsem nějaké "sell one's life cheaply", ale spíš ve fantasy románech než slovnících idiomů.
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    BALAENA: kontext, kontext, kontext!!!

    fight (smb.) tooth and nail

    You'll have to drag me kicking and screaming.

    I warn you, I'm not gonna go quietly.

    etc. etc.
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    Sím sím, nějaký anglický idiom odpovídající našemu "nedat svou kůži lacino"?
    VANEK
    VANEK --- ---
    UMIAKI: Podle toho crowdfundingu bych tipoval spíš něco s
    http://www.baugruppe.cz
    UMIAKI
    UMIAKI --- ---
    MATHEZ: Virtuální developer je něco jako "liga chudých"?:)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam