• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    CNV
    CNV --- ---
    WITTGENSTEIN: Krém pro rychlejší a lepší opálení. Na tělo a na obličej je samozřejmě zvlášť.
    MEMNON666
    MEMNON666 --- ---
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    Co tak v kontextu solária můžou být "facial and leg boosters"?
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    Jste si jista, ze i za bileho dne?
    No jasne. I za jasneho jitra.
    SOMBRA
    SOMBRA --- ---
    každý nápad dobrý :)
    IVANA_ANAVI
    IVANA_ANAVI --- ---
    SOMBRA: Zkusím se nad tím ještě zamyslet, ale možná by se jí mohl zeptat, jestli toho s chladnou hlavou nelituje, a ona by mohla odpovědět, že je ve skutečnosti celá nažhavená.
    SOMBRA
    SOMBRA --- ---
    pro milovníky slovních hříček - napadá vás, jak přeložit:

    ‘Sure?’ he asked as he placed her gently on the bed. ‘In the cold light of day?’
    ‘It’s the warm light of morning,’ she said. ‘And I’m certain.’

    postavy se spolu předtím v noci vyspaly - a teď si ráno dávají repete; ten dotaz samozřejmě směřuje k tomu, jestli té minulé noci hrdinka "zpětně a s chladnou hlavou" (in the cold light of day) nelituje
    MATHEZ
    MATHEZ --- ---
    MAKROUSEK: uz vyreseno, dekuji;
    E42
    E42 --- ---
    PANDA_JE_MRTVA: Nicméně "oficiální" překlad stavebního zákona z http://www.uur.cz/default.asp?ID=3220 používá "town and country planning". Bude tedy asi dost záležet na tom, jestli překládáš české pojmy v kontextu českých předpisů (pak bych se držel "oficiálního" překladu), nebo píšeš o tématu bez souvislosti s ČR (pak bych použil spíš obecněji srozumitelné "zoning").
    E42
    E42 --- ---
    PANDA_JE_MRTVA: Pojem, který hledáš, je podle mého názoru "zoning" (+"zoning plan").
    PANDA_JE_MRTVA
    PANDA_JE_MRTVA --- ---
    prosím o pomoc, jak přeložit do anglickýho jazyka "územní plán, územní plánování". Master plan/planning? Urban plan/planning? teritorrial?
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    MATHEZ: Neni to neresitelny orisek, akorat to bude v cestine o necem uplne jinem, aby se tam daly uplatnit ceske slovni hricky.
    MATHEZ
    MATHEZ --- ---
    Rad bych poptal preklad popisu vystavy me drahe polovicky; je to neresitelny orisek? Odmena dle domluvy..

    PUNNATURAL

    Are puns natural? Perhaps we could start with the assumption that they are not. As unnatural exceptions to the rule, they would be little monsters thrown into the natural order of things, or as the etymology of the word suggests, they would be little warnings from a deity, created by our Artist to invite us to devout worship and adoration of this perfect order, in which words and things exist in unquestionable unity. By its perverse logic, the exception would prove the role.
    But etymologies are monstrous entomologies that try to make sense of these little bugs called words, the very words that continue bugging and buggering us with their uncanny quality: An ingenious world-revealing word play can turn into a tasteless joke if it is not stored properly in the freezers of our culture that we call museums, just as every beautiful animal can turn into a monster if it has teeth and spikes. The surrealists, with their visual puns and chance encounters, knew this. In their fascination with the material and artificial world of the early twentieth-century they also pushed for an overcoming of the now dry and tasteless distinctions between kitsch and art, reality and fantasy. It is high time to bring their unnatural puns back to the nature, the goddess of the Romantics that breathes life into the teary I’s of poets.
    That would be quite an enjoyable punishment for them and for us.
    BERUSKA_CA
    BERUSKA_CA --- ---
    MADIETTA: Dekuju, to jsem hledala.
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    BERUSKA_CA: watching men's rugby? Saving every stray animal I come across? Secretly practicing pole dance?
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    BERUSKA_CA: Tak "dancing" nebo "women".
    BERUSKA_CA
    BERUSKA_CA --- ---
    Asi jsem se spatne vyjadrila, potrebuju to anglicky.
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    BERUSKA_CA: Kdyz to je tezky, zejo? Chlap je kanour, kdyz ma zeny, ale zenska je devka. Takze bych to mozna zaonacil a dal tam "tanec". Nebo nejakou nerest, ktera je vesela, ale nebude se kvuli ni na zenskou pohlizet skrz prsty. A nebo, on second thought, nechat tam "zeny", sice by to trochu smysl posunulo a zalezi na zbytku textu, ale vtipny by to bylo.
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    BERUSKA_CA: vzpomněl jsem si na kantůrkovo: víno, žeňa (jako evžen), zpěv.
    BERUSKA_CA
    BERUSKA_CA --- ---
    Existuje nejaky ekvivalent k “vino, zeny, zpev”, ktery muze pronest zena?

    Kontext: u pohovoru se chlapa ptaji jake ma slabe stranky a on hlesne “zeny...”. Pan je tim zarazen do kategorie pohodova, ne upjata osobnost. A to chteji. Co by na takovou otazku mela prohodit zena, aby byl zachovan ten mirne zovialni kontext?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam