úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
ZCR
---
---
11:09:24 19.8.2022
+1
LA_PIOVRA
: mně hned naskočily "hry na jako"
LA_PIOVRA
---
---
11:02:07 19.8.2022
SPIKE411
: Diky (oops:)
SPIKE411
---
---
11:00:47 19.8.2022
1 odpověď
+1
LA_PIOVRA
: Pomohl vhodný dotaz do Googlu. :)
děti hry make believe - Hledat Googlem
https://www.google.com/search?q=d%C4%9Bti+hry+make+believe
LA_PIOVRA
---
---
10:59:15 19.8.2022
1 odpověď
+2
IDLE
: jj, mne napadaly mne "(hry) jako(ze) doopravdy":)
SPIKE411
: kontext je presne tenhle, akademicky text o vyvoji detskych her, diky moc, v linkach je munice vic nez dost.
DEMENCE
---
---
10:56:10 19.8.2022
+3
LA_PIOVRA
:
IDLE
: klidně bych použil i spojení "jako doopravdy", nebo moje oblíbené od E. Dutka "opravděnský"...
SPIKE411
---
---
10:55:50 19.8.2022
1 odpověď
+1
LA_PIOVRA
: Kontext…?
Nacházím „symbolické hry“.
Vývoj a druhy dětské hry, různé interpretace hry – Wikisofia
https://wikisofia.cz/wiki/V%C3%BDvoj_a_druhy_d%C4%9Btsk%C3%A9_hry,_r%C5%AFzn%C3%A9_interpretace_hry
https://cs.wikipedia.org/wiki/D%C4%9Btsk%C3%A1_hra#Symbolick%C3%A1_hra
https://www.cupress.cuni.cz/ink2_ext/getUkazka.jsp?id=228313
(hledej „believe“ v PDF)
IDLE
---
---
10:54:34 19.8.2022
2 odpovědi
+2
LA_PIOVRA
: Hraní na "jako"? Ustálený termín si žádný nevybavuju, ale slovo "jako" se v tomhle kontextu objevuje často.
LA_PIOVRA
---
---
10:47:02 19.8.2022
4 odpovědi
Jak byste prosim co nejvystizneji prelozili "make-believe games" - nebo neexistuje pro to v CJ nejaky ustaleny vyraz?
Diky
BRUSINKA
---
---
11:02:21 7.8.2022
Neovládá tu prosím někdo arménštinu? Potřebovala bych zkontrolovat přepis několika jmen do latinky a zkonzultovat jeden název. Děkuju předem!
JUANITA
---
---
14:05:39 21.7.2022
+1
HELA
: je to soucast nazvu spolecnosti, nechat
HELA
---
---
13:50:16 16.7.2022
1 odpověď
Mám větu: “Malcolm and Hendrick are both in San Francisco
for the meeting with the Zhang Wei Group.”
Překládá se nějak slovo Group, nebo to mám nechat v angličtině? Těmhle byznysovým termínům moc nerozumím.
Díky moc.
MADBANANA
---
---
7:06:10 14.7.2022
+2
RAGNAROK
: Iterate
RAGNAROK
---
---
6:51:58 14.7.2022
1 odpověď
SPIKE411
:
mam list polozek/retezce textu
a k tem polozkam priradim cislo takze vznikne seznam:
1) jahoda
2) banan
.
.
n) maracuia
to je enumarate. v pripade ze misto indexů pouziju abecedu se tomu rika jak? jde mi o anglicky vraz.
SPIKE411
---
---
23:29:55 13.7.2022
1 odpověď
RAGNAROK
: Kontext…?
Ale řekl bych, že je to „vyjmenovat” (nějaký seznam, výčet).
RAGNAROK
---
---
19:00:19 13.7.2022
1 odpověď
enumerate -> očíslovat
jak by to bylo v případě že se místo čisel používá abeceda?
HAR4NT
---
---
11:15:31 6.7.2022
+1
GARAGUN
: pripadne quarrel, kterej ma i jinej vyznam, a to "a reason for disagreement with a person, group, or principle ":)))
v anglickym wiki clanku crossbow mas kdyztak oddil Terminology:)
GANDHI
---
---
10:57:36 6.7.2022
+3
GARAGUN
: imo historicky kuse strilej takrka vyhradne sipky, moderni kuse povetsinou uz sipy
SALVATOR
---
---
9:37:53 6.7.2022
+3
GARAGUN
: Já bych si tipnul, že bude záviset na typu kuše. Wiki mi domněnku v zásadě potvrzuje:
"Kuše... je střelná zbraň, vystřelující mechanickou silou speciální šípy s kovovými hroty nebo kratší a těžší šipky."
Kuše – Wikipedie
https://cs.m.wikipedia.org/wiki/Ku%C5%A1e
ALEXIS
---
---
7:22:08 6.7.2022
+1
DZON_SON
: Zatím jsem se s tím setkala jen u pronájmu ubytování, třeba tady formulář ke stažení:
https://www.wohnungsboerse.net/mieterselbstauskunft
ATUARFIK
---
---
18:56:35 5.7.2022
+1
GARAGUN
: Máme doma kuši a dokupujeme k ní šípy, v obchodě se neohrazují a i šípy pod tím slovem inzerují. Ale nejde o žádný historicky věrný model.
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam