INUSHKA: nakonec jsem k něčemu podobnému došel. Že "mluvit" je hejbat pusou a vydávat slova, v angličtině to má nejblíž k "talk". A "říci"/"říkat" je spíš vázaný s předáváním informace, spíš takové "say".
THOMASMORTA: právě takhle mi došlo, že tato synonyma mu dělaj problém, když místo
- Já jsem ale neřekl/neříkal, že to tak je.
- Já jsem ale nemluvil, že to tak je.
btw
ASHRAK: "v slov. jazycích se pro negaci dokonavého slovesa neutrálně používá nedokonavé (Řekni mu to! -> Neříkej mu to! "Neřekni mu to" už má trochu jiný význam, klade se velký důraz na neprovedení děje)" - tzn. že bělorus to má taky tak, nebohodně podobné?
každopádně se asi s něčím podobným ještě objevím, takže jestli je někde na nyxu nějaký spíše výkladový/významový koutek, nechám se klidně přesměrovat tam :)
každopádně díky za konzultaci:P