Zdravím všechny,
mám drobný problém - pokud byste mi mohl někdo rychle pomoci, budu rád. V češtině je pár překladů Apollinaireových Alkoholů. Nejlepší je po mém soudu Kopta, pak asi Žáček v rámci výboru Velké trojhvězdí, slabší už mi přijde Gustav Francl. Asi jsou i další současné překlady, neznám to. Jde mi teď o báseň Cikánka. Potřebuju cca do 12 hodin sehnat ten překlad, co je ve Velkém trojhvězdí. Signifikantní verše jsou první verš druhé sloky "Láska jak medvěd zkrocený" a poslední verš druhé sloky "A žebráci poslední dny". Víc si z hlavy nevybavím. Tohle sháním, hodně by mi to teď pomohlo. Na netu je Kopta i Francl, ale ten Žáček ne (asi to je on, překládali to i Sýs a Skarlant, ale myslím, že Cikánku dělal Žáček). Nesedíte někdo u knihovny, kde se Velké trojhvězdí zrovna válí?
Předem děkuju.
Petr