• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    SILENT
    SILENT --- ---
    GWIST: na druhou stranu i mamca od plotny muze mit syna, co hraje Dracak a tim padem bude vedet, ze je to nejaka ta hra...
    GWIST
    GWIST --- ---
    Mateej: Jasne, ale myslim ze pro mamcu to ma stejnou hodnotu, jako ten preklad (at uz otrockej nebo jako jmeno jine hry na hrdiny). Navic predpokladam ze mamci po celem svete jsou stejne schopny v hrani D&D takze to uz je potom na tvurcich serialu...
    MATEEJ
    MATEEJ --- ---
    GWIST: Jenže mamča od plotny, která si pouští ten seriál, ho nehraje.

    Čeština k Deus Ex si coby amatérský počin zaslouží uznání, což ovšem nemění nic na faktu, že je nepředstavitelně strašná.
    GWIST
    GWIST --- ---
    ad Dungeons and Dragons - a co to takhle neprekladat vubec? Predpokladam ze lide co tu hru hraji v cechach to tomu taky nerikaji sklepy a draci ani draci doupe...;]

    Jinak abych nebyl uplne OT: Deus ex (PC hra- preklad kterej se prodava s hrou fakt desnemoc desnej, takze jedna vec za vsechny) - "code icebreaker" je prelozeny jako "Iceho koder"....;]
    JERRYGN
    JERRYGN --- ---
    "civilní válka" - TV Nova, odposlechnuto tka před týdnem. ale to už tu předpokládám bylo...
    DOKIS
    DOKIS --- ---
    NVT: Asi je to nejrozumnejsi, i kdyz ani Draci Doupe u nas nejspis neni tak zname.
    Stejne tak by slo narazku v nazvu nahradit nejakym ceskym ekvivalentem, ale to by pak museli prejmenovat hlavni hrdinku a stejne by to temer nikdo nepochopil ;)
    MATEEJ
    MATEEJ --- ---
    NVT: Třeba. Já bych se sice vyhnul tomu nahrazovat v podobných případech americké reálie českými (když se v evidentně americkém prostředí žertuje o Rychlých šípech namísto Fantastic Four, tak to zní trochu divně), ale tady bych to Dračí doupě klidně použil, protože má k Dungeons and Dragons opravdu hodně blízko.
    NVT
    NVT --- ---
    DOKIS: Nestačilo by říct, že organizoval dračí doupě? IMHO občas věci vyjasní nejlíp malá nepřesnost ;-)
    DOKIS
    DOKIS --- ---
    MATEEJ: Otazka je, jak to prelozit tak, aby to u nas pochopila vetsi cast lidi v zamyslene vyznamu. Je to asi podobny problem, jak prelozit nazev toho serialu. "Chirurgove" neni zrovna presne, ale nejaky odpovidajici preklad me nenapada.
    MATEEJ
    MATEEJ --- ---
    Nejdivnější je, že jinak je ten seriál přeloženej velmi slušně a ten překladatel musí být zvyklý dohledávat si reálie, jinak by se mezi těma doktorskejma termínama dočista ztratil, a tohle že by si nedohledal? Vždyť není možný, aby mu to ten google nevyplivl. Spíš nevěděl, k čemu českému to přirovnat. Bohužel ta scénka, ve které je ten obrat použit, trošičku ztrácí na smyslu, protože tím mluvčí chtěl dokázal, jak strašně velkej býval nerd.
    JUANITA
    JUANITA --- ---
    MATEEJ: ;]
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    MATEEJ: Dragons and Dungeon Masters? :))
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    MATEEJ: LOL
    MATEEJ
    MATEEJ --- ---
    Včera večer se jeden z mladých chirurgů v seriálu Chirurgové (Grey's Anatomy) přiznal, že byl na střední "pokladníkem klubu Draků a žalářníků".
    R_T_FISH
    R_T_FISH --- ---
    VANEK: ehm, me vubec nedoslo, ze je to nejspis tvuj web. jestli ano, tak vsechna cest, moc pekny rozbor.
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    GHIVERAN: naprosto jasny, 1 mel s 3 domluveny signal 'duck', na nejz 3 zacne rychle imitovat kachnu
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    V jednom filmu: Edison Force borec(1) miri na druheho pistoli, ten drzi dalsiho typka(3) pod krkem a ma zbran u jeho hlavy.
    1 zavola na 3: duck
    3 se skrci a 1 zastreli 2

    v titulkach duck prelozeno jako: Kachna! vyvolalo malý lolík
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    R_T_FISH: to mi neřikej!! dyť to přeládali x let a snad i naněkolikrát. a vypadali do toho tak zapálení... ach jo.
    VANEK
    VANEK --- ---
    R_T_FISH: To je hrůza, furt do mě někdo dělá, abych to přečetl a zkritizoval, když jsem ten "odborník na Pynchona"...
    R_T_FISH
    R_T_FISH --- ---
    oj! autor teto stati bude pri cteni duhy plakat.
    http://mujweb.cz/www/vanek/ppppp.htm

    pritom jsem koukal po recenzich a nasel pouze upoutavky, ze kniha vysla, pripadne rozbory, jak je skvela, o tom straslivym prekladu se nikdo nezminil.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam