CATT: nevim kde zijes, ja treba v ceske realite, krome toho, ze prekladam i tlumocim pro jedny britske investory, s ceskymi pravniky se setkavam dnes a denne a musim konstatovat, ze jejich znalosti anglictiny jsou leckdy zalostne, i kdyz tvrdi, ze jsou schopni komunikovat v anglictine, nakonec se zjisti, ze maji nejaky pulrocni nebo rocni kurs pravnicke anglictiny a nakonec je rychlejsi a efektivnejsi cele jednani tlumocit nez aby se oni snazili neco vyplodit anglicky....a to je business na nadnarodni urovni...
ale abych jen nekritizoval, uz jsme nasli i schopne ceske pravniky, plne bilingvni, lec samozrejme pracujici pro pobocku nadnarodni pravni firmy...