• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    RIP
    RIP --- ---
    Ty filmy mají vůbec pech, od začátku: "Ave, centurie Detritusi..." Fuck!
    CORTEX
    CORTEX --- ---
    WITTGENSTEIN: Jo tak, to jsem z toho příspěvku nerozeznal.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    CORTEX: Kateřina překládá komiksy, s tím filmem skoro určitě nemá nic společného.
    CORTEX
    CORTEX --- ---
    PSEUDOINTELLO: Aha, tak to je zase daleko za hranicí mojí, za měsíc získané, znalosti francouzštiny. To tomu taky dává nový rozměr a staví to celé do ještě lepšího světla ;) A to s tou hlasovkou je vážně nepochopitelnej renonc, u ofiko DVD. Toho si nejde nevšimnout.

    WITTGENSTEIN: Tak to už vůbec nevím, jak se k tomu postavit.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    A to ho do češtiny překládá Kateřina Vinšová, nositelka Jugmannovy ceny, díky níž spousta těch hříček přežije přechod mezijazykové a mezikulturní hranice.
    AIAX
    AIAX --- ---
    PSEUDOINTELLO: Je tohle ten důvod, proč mi Asterix přijde už delší dobu lehce dementní a proč absolutně nechápu, co tolik mých zjevně inteligentních známých na tomhle fenoménu vidí?
    PSEUDOINTELLO
    PSEUDOINTELLO --- ---
    CORTEX: s asterixem je potíž. už jenom ta jména: pes Idéfix (idée fixe, fixní idea - do angličtiny to podle wikipedie překládaj jako Dogmatix), architekt Numérobis (opakující se číslo domu, např. 303, 303bis) nebo Malococcis ("bolí-mě-kostrč"). a co teprve taková lahůdka jako: "Nous avons réussi a pénétrer l'enceinte!", která znamená "Podařilo se nám prorazit za hradby!", ale také "Podařilo se nám vniknout do těhotné!" ... tím spíš se člověk diví, že nepřeložili nějak vtipně aspoň tu tvou hlášku s hlasovkou.
    CORTEX
    CORTEX --- ---
    Tedy samozřejmě mělo být správně: "Máte dvě nové zprávy." ... abych uzavřel myšlenku.
    CORTEX
    CORTEX --- ---
    Mě nedávno překvapilo dojebaný ofiko DVD překlad Asterix a Mise Kleopatra. Což je o to kuriosnější, že umím prdlačku francouzsky. V nějaké scéně se samozvaná předákyně egyptských otroků postaví před naše hrdiny a řekne posléze: "Vous avez deux nouveaux messages". Což je shodně přeloženo, v titulkách i zvukové stopě, jako: "Máte dvě nová poselství". Ale ten hlas, kterým to říká v originále je očividně jako od mobilního operátora, na "deux" je zcela jiný důraz, přesně jako když ta slova lepí k sobě stroj. Navíc použili jiný hlas, než jakým mluví ta herečka celý film. V češtině není vůbec nic, ani náznak. Škoda, to mi zrovna přišlo jako docela příjemnej vtípek ...
    ZOOEY
    ZOOEY --- ---
    WITTGENSTEIN: ano! bruselske sproty! sem s nimi.
    RIP: mustang? a jo. (jsem mimo obor, takze mi kod 'mustang' co synonymum dobre zabavy az doted uspesne unikal :)
    PSEUDOINTELLO
    PSEUDOINTELLO --- ---
    KENJIRO:
    SEEKER: v jedněch divxovejch titulkách jsem před mnoha lety narazila na hlášku, kterou dodnes nic nepřekonalo. bylo to v titulkách ke SWATu, drsný chlapíci, drsný slova. hlášku "now he's gonna beat the fucking shit out of me" přeložila nějaká dobrá duše jako "nyní mě bude kárat". (kdybych byla nesledovala ty hrůznosti do týhle věty, nikdo mě nepřesvědčí, že to neudělal schválně.)
    RIP
    RIP --- ---
    ZOOEY: Nojo, Mustang, to byly chvílema pecky... :-)
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    ZOOEY: Tamtéž se tuším nalézá originální lichotka "jsi atraktivní jako pytel bruselských šprotů". (Inu, co je taková růžičková kapusta proti šprotům, natožpak těm bruselským :))
    ZOOEY
    ZOOEY --- ---
    D Lodge, 'Terapie': 'Odpoledne jsem byl na Wellbeingově klinice.'
    plus tamtéž, mnohočetně: 'Pana Marie'
    ,D
    KENJIRO
    KENJIRO --- ---
    SEEKER: Mne to nevzrušilo, mne to pobavilo :-)

    Teď jsem tam slyšel : "Those hypocrites"..."Ti hypokrati"...
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    KENJIRO: pokud to nejsou ofiko titulky, tak se divim, že tě to vůbec vzrušuje. To bys sem musel skoro z každejch divx titulí sázet aspon deset perel
    KENJIRO
    KENJIRO --- ---
    Lord of War:

    "My dva jsme dobili svět"
    SILENT
    SILENT --- ---
    CHRISTOF81: to je nahodou pekny, ze jeste nekdo umi delat plakaty rucne...


    PSEUDOINTELLO: on to tem cinanum vyrabejicim vlajky jiste take prelozil prekladac.
    CHRISTOF81
    CHRISTOF81 --- ---
    VANEK: jo, jo, tady se to ještě drží
    VANEK
    VANEK --- ---
    CHRISTOF81: Wow, netušil jsem, že se takováto propagace ještě vyskytuje někde mimo třetí svět... nojo, Havířov...
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam