• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    CELLINDRA: Když VANEK tvrdí, že toho spletl nemálo, můžeš dát ruku do ohně, že je to pravda... Žádný jiný kritik překladu z angličtiny není tak precizní..
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    JESSIEATREIDES: Jo jo, na tohle teď tvrdě narážim.
    Pár kiksů jsem tam taky našla, ale byla jsem příjemně překvapena. Myslím, že tam nebylo nic, co by zabilo vtip (nevím, mám za sebou jen prvních pár dílů)...
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    CELLINDRA, VANEK, KAREN: jak je vidět, realita je jen věcí perspektivy...
    KAREN
    KAREN --- ---
    CELLINDRA: az tolik bych to nechvalila. kolikrat jsou tam solidni kiksy... neni to amaterstina nejhrubsiho zrna, ale zadna slava.
    VANEK
    VANEK --- ---
    CELLINDRA: Sledoval jsem, a nemálo spletl :-(
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    Náhodou, teď sleduju The Big Bang Theory s amatérskými titulky a nemůžu si stěžovat, líp by to už skoro nešlo, hluboká poklona pro PetraSF. Nezahazujte všechny! ;)
    AIAX
    AIAX --- ---
    GHIVERAN: "Plácneme si?" může být v českém kontextu dost zavádějící a dovedu si představit, že by nejednoho nováka mohlo i zmást :))
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    VEETUHS: že trefí alespoň každý desátý idiom... amatéři se trefí jednou za uherský rok
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    JESSIEATREIDES: a ten pulstupen je za co, ze vychytaji aspon gramaticky chyby?
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    VEETUHS: těžko říct, ale kvalitativně to zas až takový rozdíl není (amatérské za čtyři a profi za tři mínus)
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    Nestahuji si uz oni cesti profesionalove titulky od amateru? Pak staci trosku upravit a prace je hotova :)
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    GHIVERAN: tož tak...
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    WITTGENSTEIN: plácneme si?
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    No jo, ale jak to "give me a five" překládat?
    MICHALMEDVED
    MICHALMEDVED --- ---
    _THE_WOLF_: A z toho plyne poučení, které mi očividně ušetřilo spoustu nervů: nemít doma televizi. 8-/

    No, ale vážně... já si toho ct všiml, ale předpokládal jsem, že to znamená české titulky, protože od ČT bych taková zvěrstva nečekal. Kde jsou ty časy Paloušových Monty-Pythonů?

    * odchází mlátit hlavou o zeď *
    _THE_WOLF_
    _THE_WOLF_ --- ---
    MICHALMEDVED: prace profesionalu z cesky televize ;) amatersky titulky jsou sice obcas vtipny gramaticky, ale co je moc, to je moc...
    MICHALMEDVED
    MICHALMEDVED --- ---
    _THE_WOLF_: A z toho plyne poučení, které mi očividně ušetřilo spoustu nervů: používat anglické titulky O:)
    _THE_WOLF_
    _THE_WOLF_ --- ---
    a jeste caucasian man - kavkazsky typ, stejny zdroj...
    _THE_WOLF_
    _THE_WOLF_ --- ---
    i'm fine / dej mi petku... it crowd, ct
    IKA
    IKA --- ---
    policajti s najmodernejsou technikou:

    "Povedal, že použil svoju fakľu. To znamená, že druhý svedok sa mýli, pretože ako mohol niečo vidieť bez použitia fakle?"

    zdroj: clanok na humne
    BIDLO
    BIDLO --- ---
    "...when I'm supposed to be 500 feet off the floor" = kdyz jsem 15km nad zemi
    dodnes jsem si myslel, ze komercni dabing (v prime timu) byva presnejsi nez amaterske titulky (ktere spravne udavaji 100x mene) a hlavne ze v 15 kilacich letadlo do kopce proste nenaboura(sic!), pa tam zadnej neni.
    House4/2
    VANEK
    VANEK --- ---
    S_M_LOMOZ: Kdybys byl americký white trash, ještě olízneš...
    SILENT
    SILENT --- ---
    A nepletete si ji s tim Yodou? Yoda sedi napravo, ne?
    S_M_LOMOZ
    S_M_LOMOZ --- ---
    Hookers? No jak na to koukám, tak snad ani to ne.
    E42
    E42 --- ---
    MRTVY_KENNY: Teda jak ta mohla pracovat v Hooters..
    MRTVY_KENNY
    MRTVY_KENNY --- ---
    nedavno byl nejaky film v televizi (snad burani ve meste nebo tak neco) a typek rikal:
    "to je vazna hudba? tu ja poznam, nema zadnou lyriku" :)



    trochu OT, ale snad pobavi (doufam, ze toho neni plny nyx, ty "vtipne" kluby nebookuju, kdyz tak pardon)

    VANEK
    VANEK --- ---
    CATT: Zbytek, což je dost dlouhý souvislá text, je takový prostředně neohrabaný. Nějaký Bosňák, sestavující popisek pod odkaz z izolovaných slov? Když znám jméno a příjmení českého zaměstnance z překladového oddělení, dá se z toho odvodit pracovní mail? I když možná ještě někde mám i starý soukromý...
    CATT
    CATT --- ---
    PJOTRIK: To jsem netušil, že pro češtinu se vrátili amatérští překladatelé. Měl jsem pocit, že to je pouze pro okrajové jazyky :)
    RIP
    RIP --- ---
    PJOTRIK: Grrrr... zrovna jsem zahrabán do korektury českého vydání McCloudova magnum opus: že bych to na poslední chvíli přejmenoval na JAK KOMICKY ROZUMĚT?
    PJOTRIK
    PJOTRIK --- ---
    V této komické interpretaci klíčových technických rozhodnutí od Scotta McClouda můžete nahlédnout pod pokličku prohlížeče Google Chrome.

    http://www.google.com/chrome/intl/cs/features.html a mluvi se samozrejme o komiksu
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam