PATISLAV: Comment is free, while facts are... provided; jejich hodnocení je v konečném důsledku vždycky subjektivní a čtenáři si ho musejí filtrovat tím, jak sdílejí mé názory a důvěru v mé schopnosti. Nechtěl bys dohledávat i těch n předchozích knížek?
Něco menšího kalibru už jsem psal na
http://fantasya.cz/forum_topic.php?referrer=ad-laser-vydava-jeden-z-nejzajimavejsich-romanu-ro#post5044 Ono je toho fakt kam se podíváš: titul Carewovy básně Mediocrity in Love Rejected (hned vedle Ingrateful Beauty Threatened!) jako Prostřednost v lásce zavržené;
The four of them went through a lot of liquor to a tinkling jazz accompaniment: Mingus, MJQ, Chico Hamilton jako "Spoustou likéru se čtveřice propracovala ke zvonivému jazzovému doprovodu", první zmínka o vedlejší postavě
I used to discuss such things with Nyquist. (Has he entered these exhalations yet? Perhaps not. A person I once knew, a certain Tom Nyquist, a former friend of mine.) jako "Přišlo to už i na něj?", novinový titulek z května 1961 JOHNSON TO MEET LEADERS IN ASIA ON U.S. TROOP USE jako "Johnson se na vojenské základně USA setká s asijskými vůdci"...
Tímto ale s rešeršemi končím: první vydání (s nějakými poznámkami) mám doma, etext zase v práci (takže ho rád reuploadnu, aby se zájemci mohli přesvědčit sami do aleluja) a aktuální znění si musím chodit ověřovat do knihkupectví. Komu to nestačilo, má svobodu slova a já vybízím k jejímu nejširšímu uplatňování; spánek kvůli tomu ztrácet nebudu.
SURVEYOR: S těmi penězi je to jen takové úsloví,
http://stanicezoo.sweb.cz/kartinki/esterstrip.htm Velkým soustem míním čistě nepoměr mezi nároky textu a schopnostmi překladatele, s komerční silou a stáním za systematičnost nijak nesouvisející.