• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    KAREN
    KAREN --- ---
    FIN: ,DD takze to splnilo svuj ucel)))
    NJAL
    NJAL --- ---
    Smarja! Preklad nemeckeho popisu strelby opakovackou (original nebyl pres dabing slyset): ...vlozili jste naboj a pak jste zavreli zad hlavne. Aka zaver. :-/ :-)
    NJAL
    NJAL --- ---
    RIP: Hypocritova prisaha? To asi sklada kazdy politik.
    NJAL
    NJAL --- ---
    VANEK: A jo, sakra. Ten operacni svaz je jeste lepsi preklad.
    RIP
    RIP --- ---
    Dnes ráno, omylem přepnuv, zabloudil jsem na MASH ("Bloody repeats!", jak ječela ta bába v Monty Pythons) a tam byl pan Hypokrit, patrně se překladatel nechal svést lékařským prostředím a myslel si, že to je Hippokratův mladší brácha.
    VANEK
    VANEK --- ---
    NJAL: Úkolové seskupení se hrozně rozmáhá; u Hubáčka to býval operační svaz.

    Tohle fakt není dobrý: http://www.ceskenoviny.cz/tema/index_view.php?id=369934&id_seznam=6079
    "Budete pro nás klíčoví, abychom byli schopni se ujistit, že Irák je stabilní, že to není bezpečný přístav pro teroristy a že můžeme začít stahovat své chlapce domů," citovala agentura Reuters Obamu.
    NJAL
    NJAL --- ---
    Americky serial o leteckych bojich: "task force", tedy utocny svaz, prelozeno jako "ukolove seskupeni" :-)
    FIN
    FIN --- ---
    KAREN: aaah. my eyes, my eyes, oh my god, my eyes!

    nenávidím tě, ale díky za poučení :-)
    KAREN
    KAREN --- ---
    aaa, mozna to s tou Cinou nebude uplne mimo ;DD

    video o tlumocnickych zacatcich (!), zalozeni agentury, preciznosti nemciny, krase francouzstiny, vagnosti anglictiny a Evropske unii ;)
    http://webtv.idnes.cz/?relation=V090306_185253_tv-ostatni_krr
    rozhovor
    KAREN
    KAREN --- ---
    FIN:



    taky nemam televizi, tam reklama ani na skrivanka nehrozi, natoz pak na jiny prekl. agentury. ale usi jo, a taky v metru treba narazis... a semtam nejakou pobocku zhlednu.
    mne to prijde jako takova fabrika, mozna se na to divam spatne, ale prirovnala bych to k cinskymu textilnimu velkozavodu, kde pracujou mizerne placeny lidi [nevim, jak je na tom skrivanek s praci deti;)], a vznikaj z toho nekvalitne sity tenisky a hadry, co se zanedlouho rozpadnou;)

    kdyz tak me nekdo opravte, pokud se mylim, rada si rozsirim obzory o pozitivni ohlasy;)
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    FIN: předpokládám, že nemyslel televizní. Televizi už taky rok a půl nemám, ale v životě se mi předtím nestalo, že bych tam viděl inzerovat překladatelské služby. Cena televizního času je trochu z jiného vesmíru :)
    FIN
    FIN --- ---
    VANEK: nemám televizi.
    VANEK
    VANEK --- ---
    FIN: Šťastný člověče, kdo nevídáš jejich reklamy.
    FIN
    FIN --- ---
    KAREN:
    S_M_LOMOZ: co přesně je problém se skřivánkem a kdo/co za společnost to je?
    S_M_LOMOZ
    S_M_LOMOZ --- ---
    Záleží na kontextu. Buď to může být uctivé smeknutí před nima nebo naopak výzva, aby ho sami dali dolů a radši šli žebrotou, protože by si vydělali víc a s menší ostudou.
    KAREN
    KAREN --- ---
    ZKAZA: Skrivanek??! klobouk dolu? nema to bejt spis to mi poser? ;)) (citlive duse prominou)
    ZKAZA
    ZKAZA --- ---
    RIP: :o) No neboj - tohle tady je taková "internetština". Píšu spíž richle, než jinak a často jsou ty chiby i schválně.

    Jinak recht - už jsem něco našel u skřivánka - teda nějakej ten test. Ale nevim - učil jsem pro ně nějaký přípravy na CAE a jestli jsou jejich překladatelé stejný, jako jejich lektoři, tak teda klobouk dolů....
    VANEK
    VANEK --- ---
    MAGUMI: Neříkám, že sám o sobě takový monitoring (který BL provozují už léta, a většinou anonymně) není užitečný. Na Aktuálně to dělá Fila u filmů (stručný souhrn víc zdrojů), jenomže samozřejmě nelinkuje a je utrpení to dohledávat; překlady jsou špatné možná o trošku míň.
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    VANEK: Víc takových Dolejších; aspoň budou mít čtenáři Blistů motivaci přečíst si pořádné noviny a ještě se přitom nádavkem zlepší v angličtině.
    VANEK
    VANEK --- ---
    Ten Dolejší, co teď je v Blistech redaktorem přes kopírování zahraničních médií, je fakt vůl:

    http://blisty.cz/art/46256.html
    Čína získala zásoby v hodnotě dvou bilionů dolarů - čímž se lidová republika změnila v republiku pokladniční - stejným způsobem, jakým Británie získala své impérium: Ve stavu bezvědomí.

    WTF? Aha, http://www.nytimes.com/2009/04/03/opinion/03krugman.html
    China acquired its $2 trillion stash — turning the People’s Republic into the T-bills Republic — the same way Britain acquired its empire: in a fit of absence of mind.

    Dále (vedle "pana Žou") zejména

    Now the joke about fraudulent securities was actually unfair. - Nyní se stal žert o bezcenných aktivech opravdu nespravedlivým.

    speech in which he seemed to assert that China’s extremely high savings rate is immutable, a result of Confucianism, which values “anti-extravagance.” Meanwhile, “it is not the right time” for the United States to save more. In other words, let’s go on as we were.
    The bottom line is that China hasn’t yet faced up to the wrenching changes that will be needed to deal with this global crisis.

    další řeč, v níž se snažil tvrdit, že extrémně vysoká míra úspor v Číně je čímsi neměnným, jakýmsi následkem konfucianismu, který oceňuje "šetrnost". Takže "není vhodná doba", aby Spojené státy zvyšovaly úspory. Jinak řečeno, nechejte to tak, jak to bylo.
    Závěr zní, že Čína dosud nečelila převrácení příležitostí, které bude nutné k vyrovnání se s globální krizí.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam