• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    ALEXIS: no v Olmiku se to kazdopadne vubec nepouziva afaik...a v Brne jsem se s tim taky zatim nesetkal...proto jsem tipoval pragismus...
    ALEXIS
    ALEXIS --- ---
    GHIVERAN: imho prave naopak... v Prahe som sa s tym este nestretla, zato v Brne av ROznove pod Radhostou ano... asi moravcina... :)
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    GHIVERAN: Pragismus to není, my pražáci to teda rozhodně neříkáme! ;) (Já jsem to taky v životě neslyšela.)
    CATT
    CATT --- ---
    E42: rezident má v češtině význam trochu dost jiný, takhle to vůbec nedává smysl. co je špatného na praktikantech, stážistech?
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    VANEK: to bude nejaky pragismus, ne? V nemocnici travim dost casu a v zivote jsem to neslysel.
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    VANEK: znám jen variantu "nabereme vám krev".
    E42
    E42 --- ---
    CATT: Co se všemi těmi interns/residents/attendings dělat? Sleduju Scrubs a ptal jsem se teď kamarádky, která dělá +- intern na Motole, jestli by se pro to v češtině našla nějaká obdoba, ale k ničemu kloudnému jsme nedošli.
    KAREN
    KAREN --- ---
    VANEK: uz jsem slysela par doktoru, ktery tenhle vyraz pouzili... ale frekvenci si nejsem jista
    VANEK
    VANEK --- ---
    V Chirurzich tez kluk zality v cementu. A opravdu jsou náběry tak rozsireny slang pro odber krve na testy?
    ULTRAMARINE
    ULTRAMARINE --- ---
    CATT: to spis kdyby vedouci nadrizeneho sefprezidentky prekladatele vyhodil? :)
    CATT
    CATT --- ---
    Chirurgové now: jste šéfredzidentka, tak s tím něco dělejte.
    Co kdyby s tím něco udělal překladatel?
    BIDLO
    BIDLO --- ---
    WITTGENSTEIN: "dřív by mě to pěkně rozhodilo a nastvalo, ale ted mi to bylo celkem jedno".... Vlasy, vlasy, vlasy!
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    ALDARION: Už si stěžovali i na Fantasyplanet (a to zjevně i lidi, kteří moc jazykového citu nepobrali):

    "Co musím ale vytknout tak to je PŘEKLAD,protože je zde vidět, že dotyčná překladatelka, asi nikdy Feista nečetla, jelikož používá jiné názvy již přitom tak pevně dané v předešlých knihách. Navíc mi přišlo asi ve dvou místech,že si to ani po sobě sama pozorně nepřečetla a zaměnila jména, přičemž při pochopení dané situace si musíte vydedukovat vlastní překlad neboli pravdu. Ale buďme rádi,že se to v knize stalo jen párkrát, dřív by mě to pěkně rozhodilo a nastvalo, ale ted mi to bylo celkem jedno, akorát jsem si do knížky zapsal vlastní překlad :)"
    ALDARION
    ALDARION --- ---
    Neznáte někdo Simonu Holubcovou, co překládá Feista pro Wales?
    Kdysi se mi líbil Mág, tak jsem si do vlaku koupil "Do temného království" a nejsem si jist, zda se Feist zhoršil k nepoznání, nebo zda je překladatelka - jak to tak říci - zvláštní. Perličky jako "banditský lord" svědčí spíše o druhé možnosti...
    DASHA
    DASHA --- ---
    VANEK: jo, to U've botched it vyzni mnohem lip, co? =)
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    Třeba. Ale opravdu to patří sem?
    VANEK
    VANEK --- ---
    VO_D_KOLEK: Do slovníku jsem se zapomněl podívat, ale co třeba You've botched it nebo You've gone and done it?
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    To ale znamená, že ten jejich překlad je v pořádku, co řikáš? Jistě, šlo by to i líp (čti: jinak), třeba "a bit too far", ale pořád nevidim důvod, proč se to objevilo tady v Perličkách.
    DASHA
    DASHA --- ---
    diskutujem nad tim doma a fakt nas vubec nic ekvivalentniho nenapada.. ach ta barvita cestina =)
    DASHA
    DASHA --- ---
    VO_D_KOLEK: tak nevim, jestli uz ztracim smysl pro cestinu, ale "tentokrat jsi zasel moc daleko" mi zni uplne normalne =)) - a v situaci, jakou popisuju, to takhle do Aj prelozili ti, co delali titulky.
    Uprimne, nenapada me z hlavy neco, co by se hodilo lip, ale melo by to byt neco nadlehcenejsiho, smirlivejsiho, ne tak negativniho razu.. Naky navrhy?
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    VO_D_KOLEK: aha, příště zkusím zapojit mozek ;)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam