SILENT: moje prekladatelska praxe (nejen objemove, ale i skalou oboru) se k te tve ma asi jako Amazonsky prales ke Klanovickemu lesu, takze nefrflej. Sice neprekladame slovo od slova, ale pokud neni duvod k nepresnosti, snazime se cesky co nejpresneji vyjadrit prekladany text. Coz neni tenhle pripad, bez ohledu na kontext.