• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    LEON_CHAMEAU
    LEON_CHAMEAU --- ---
    ALADAR42: Tiez som to takto pochopila z filmu. Ze je krutohusty prisnak a nie scum. A "slusnak" neodisiel v soku a opatrne, jednoducho tymto spykom nehovori, dokonca si dovolil v odpovedi ironiu.
    ALADAR42
    ALADAR42 --- ---
    VANEK: Zajdi si nekdy na libovolnou diskoteku a uslysis nejmin fraze typu "vojebat kundy" :)
    VANEK
    VANEK --- ---
    ALADAR42: Posledně jsem to řešil linkem v poště.

    ALADAR42: Ne ženský, ale kundy, nanejvýš štěrbiny.
    ALADAR42
    ALADAR42 --- ---
    VANEK: Zkus to rict trikrat! :)

    E42: Proc to z nej dela scum? Protoze "vomrda" zensky? Tohleto je uplne normalni mezi mladsima, jak to "mrdani" nekolika slecen za tyden, tak ta mluva..
    FIN
    FIN --- ---
    CLAVEN: ale chtěl bych to vidět :-)
    FIN
    FIN --- ---
    CLAVEN: nejen od nich :-)))
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Možno sa to na nič nehodí.
    "I could murder a steak" je celkom výstižné, ale keby nejaký gangsta začal zavádzať "I could rape a steak", asi by si vyslúžil od spolugangsterov divné pohľady.
    DRKARY
    DRKARY --- ---
    Btw me napadlo, ze je zvlastni, ze slovo rape/znasilnit nema nejakou "beznejsi" slangovou podobu. Nemuze to byt treba tim, ze je to natolik tabu, ze ani živly si pro to neudelaji sve slovo?
    CORTEX
    CORTEX --- ---
    E42: Já bych byl pro to znásilnění, bo jakkoliv to není úderný, tak je to obsahově hrozný slovo. Ale tak si prostě každej ponecháme svoje respektivní názory a ztráta času to nebyla - rád sem přečetl, proč se ti to jeví jako přípustnej kompromis.
    E42
    E42 --- ---
    CORTEX: Fér, navrhni jiné řešení. Proč si ale myslím, že prosté použití výrazu "znásilnit" neobstojí, jsem vysvětlil. Chce to jít na to jinak, jak ovšem nevím.
    CORTEX
    CORTEX --- ---
    E42: Mně to práve moc nepřijde. Théma toho filmu je, že si Predators odlověj ze Země skupinu nejhorších predátorů mezi náma - a tohodle vezmou z cely smrti rovnou. To, že si o pátý šlehne nějakej koks a vomrdá nějakou děvku, je schopnej bujaře prohlásit (a udělat) jeden kamarád, kterej je ajťák v Praze. I když je to zbytečně vulgární, tak je to docela legrační výrok. Kdyby řekl "znásilnit", tak to se mnou trhne na židli, odejdu a vymažu z telefonu jeho číslo. Což se samozřejmě v té filmové scéně v podstatě stalo - potom co ten zločinec pronesl tenhle výrok, tak se ten "slušňák", ke kterýmu mluvil, zvedl a v šoku odešel opatrně pryč.

    Ale budiž, zásadní chyba to třeba není, ale přesto- kdybych ten film sledoval s někým, kdo nerozumí anglicky, tak bych cejtil potřebu to uvést na pravou míru, aby mu ta scéna dala opravdu smysl. Tedy, že ten slušňák nebyl nějakej amishskej maminčin mazánek a nerd, ale jen normální člověk, jako my diváci.
    VANEK
    VANEK --- ---
    ALADAR42: Tak že bychom ho zase přivolali?
    E42
    E42 --- ---
    CORTEX: Cítím to jinak. Gangsta z Bronxu může říct "rape" vychloubačně (to slovo má zvuk, nakonec je to four-letter word). Gangsta ze Žižkova naproti tomu podle mě "znásilnit" v tomhle smyslu nikdy nepoužije, protože to zní jako z učebnice kriminalistiky. Ačkoli jsou to oboje neutrální výrazy, "rape" je podle mě použitelnější ve víc rejstřících než "znásilnit". Je to samozřejmě hodně otázka individuálního vnímání, ale právě proto to není "perlička", jasná a neoddiskutovatelná chyba. Můžeš to prostě brát tak, že překladatel nahradil sémantickou "špinavost" špinavostí lexikální, což je v tomhle případě myslím legitimní, pořád to z toho chlapíka dělá scum.
    ALADAR42
    ALADAR42 --- ---
    VANEK: Jo.
    CORTEX
    CORTEX --- ---
    E42: To souhlas, ale potratit význam kvůlivá tomu, aby to znělo sprostě, je imho zbytečný. Ani v češtině, ani v angličtině nemá slovo znásilnit rozšířenej vulgární ekvivalent. Profesor řekne rape, a gangsta z bronxu řekne rape. Tak proč to v češtině lámat přes koleno nějak.

    VANEK: Psal sem "přibližně jako", ergo je to parafráze toho překladu, jen abych to dal do kontextu. Přesný znění už nevim.
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    E42: Bé je správně.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    LEON_CHAMEAU: nerieš :)
    LEON_CHAMEAU
    LEON_CHAMEAU --- ---
    CLAVEN: Tak ono to ten chlapik hovoril sam o sebe a co urobi, ked nahodou z planety vyviazne zivy - kradnuty software by mu bol nanic :)
    E42
    E42 --- ---

    Logo "lepší" české vymahačské agentury. Má snad jít o nějaký význam slova "liable", který neznám, nebo si opravdu našli první slovníkový překlad slova "zodpovědný" a slepě ho tam flákli? Ta firma existuje 6 let, jak dlouho už tu zrůdnost můžou používat?
    VANEK
    VANEK --- ---
    Ostatně, nedělal ty titulky FUXOFT? (Ale "je po pátý" mi taky přijde příšerně umělé; do huby by mnohem spíš šlo "bylo pět".)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam