• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    Z mozkových errorů a novinek. Dneska v Praze.
    [ CAMELLA @ Mozkove erory.....mobily v lednicce caj v kvetinaci atd...... ]



    Tušíte někdo, co chce říci ta cedule s poplatkama?
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    MADIETTA: Zenkl, klasika
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    KANDELABR: horší bylo, když najdou mrtvolu vyplavenou z kanálu, komentuje se to "they wash up here once in a while" a titulky říkají "tady se občas mejou".
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    WITTGENSTEIN: Nahodou je to super, ted, jak je ten proces, tak se se zenou hrozne bavime. Tolikrat slyset na BBC slovo "pussy" je dokonaly!
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    CLAVEN: A profláklé "mobs riot" by možná nepřekládal vůbec.
    BONEMINA
    BONEMINA --- ---
    SHIGORBIRDMAN: Před nějakou dobou proběhl nyxem překlad jejich názvu do slovenštiny jako "hrma vrma"
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    nicmene tak premyslim, jak bych to, kdybych uz musel, prekladal ja, a vychazi mi jen same hrave volne variace na vzbourene kundy :)
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    CLAVEN: mno... jsem si jisty ze kdyby nekdo dostatecne aktivne hledal, tak nejake porno s orgiema s panackama v riot gearu najde.... :D
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Inak "riot" ako "orgie" pobavilo... zaujímalo by ma, ako by Jakl preložil a predstavil si policajný "riot gear"
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    WITTGENSTEIN: ako sa hovorí, prasaťu sa len o kukurici sníva
    SILENT
    SILENT --- ---
    WITTGENSTEIN: a pritom je to koteci hyreni....
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    Nacista Ladislav Jakl rok poté. Blog - Ladislav Jakl (blog.iDNES.cz)
    http://jakl.blog.idnes.cz/c/283569/Nacista-Ladislav-Jakl-rok-pote.html

    Jakl překládá "Pussy Riot" jako "Kundí orgie". Meh.
    MORMEGIL
    MORMEGIL --- ---
    Jan Macháček píše: Šéfredaktor (v americké angličtině „editor at large“ znamená cosi jako „velkošéfredaktor“) týdeníku Time, hvězdný politolog Fareed Zakaria, byl přistižen při opisování.
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    LOJZEE: Jo, to je zkratka anglictina americka jako apple pie :D
    LOJZEE
    LOJZEE --- ---
    titulky k flash foward 1x05

    i never seen Weddick with a stick so far up his ass

    nikdy jsem nevidel Weddicka takhle strnuleho

    - asi spravny preklad, ale je krasne jak se americane dokazi vyjadrovat.)
    ALADAR42
    ALADAR42 --- ---
    IDLE: To me pripomelo, ze jsem kdysi v kine na Terminatorovi 4 taky kroutil hlavou, co to tam Franta napleskal, ale kdyz sem si tohle kdysi cetl, tak jsem pochopil :)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    IDLE: už som to tu písal, ale Zenkl je debil, ktorý nevie anglicky, v jeho prípade toto ospravedlnenie naozaj neplatí.
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    OTAKAR_KUBIN: proboha, co je to za člověka?? Z toho zpěváka dělá idiota.
    KANDELABR
    KANDELABR --- ---
    IDLE: aha, díky. Nechtěl bych dělat takovou práci, člověk je pak za vola.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam