• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    GAARQ: No, i kdyby, tak hypoteticky jsou různé stupně pekla. :-) A originál Martina jsem sice (zatím) neviděl, ale originálů Eriksona jsem viděl dost... a vím svoje.
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    BORGDOG: my, co kritizujeme HATOR, kritizujeme i březákovou ;)
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    RIP: Aspoň nějaká jiskra naděje v temnotě... každopádně získávám pocit, že ti co rejpou do HATOR kvůli překladu Eriksona, by měli najprv čučnót do tej Martinovic salaše...
    RIP
    RIP --- ---
    BORGDOG: Možná, a mám dojem, že po kritice u dalších vydání nějaká dodatečná redakce byla. Cávím, nakolik to spravila?
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    RIP: A neliší se ta vydání? Není dejme tomu to nové lepší?
    RIP
    RIP --- ---
    BORGDOG: Já jsem odpad po pěti stránkách.
    VANEK
    VANEK --- ---
    Pro trekisti dobrí, sestimsmiř.
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    mne to prislo jako "bezna" (cili celkem mizerna) kvalita, prvnich par dilu jsem v cestine procetl. nejhorsi teda bylo, kdyz prislo velke rozhodnuti prehazet tam a zpatky jmena a ekvivalenty a najednou bylo vsechno jinak :)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    BORGDOG: ešte horšie
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    MADIETTA: Opravdu je to tak zlé? :-( Já se ji totiž teprve chystám číst...
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    QUANTI:
    BORGDOG: chvíli jsem si jednu z knih pročítala v knihkupectví a říkala jsem si, jak je možné, že má SOIAF v Čechách vůbec nějaké fanoušky...
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    QUANTI: Díky za varování, tak já si radši iluzi čtením českého překladu kazit nebudu a zůstanu u originálu :)
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    QUANTI: To skřípe strašně a všude.
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    BORGDOG: aha, a já furt, proč se to v češtině tak blbě čte! Stáhla jsem si to ze zvědavosti, s částečným morálním ospravedlněním, že mám poctivě koupený papírový originál, a strašně mě to irituje - myslela jsem, že to je těmi "uměleckými" místními názvy, ale ono to skřípe ještě mnohem víc.
    ALADAR42
    ALADAR42 --- ---
    Vim, ze preklad Zenatyho se zavazky je vubwc strrasnej, ale tohle me opravdu pobavilo :)

    Chippendale parking lot - parkoviste pred Chipem a Dalem :))
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    VANEK:
    ALDARION: tak on ten rytíř hlavně drží veliký obouručák, takže "epee" je rána vedle bez ohledu na to, co s ním má dělat. :-)
    ALDARION
    ALDARION --- ---
    VANEK: Sportovní kord má zástrčku (teda tzv. můstek), do které vede šňůra, skoro se divím, že to nehodilo víc odkazů...
    VANEK
    VANEK --- ---
    MADIETTA: "unplug the epee" mi bylo nějak povědomé, ale https://www.google.cz/search?q=%22unplug+the+epee%22&safe=off&filter=0 dává jen tři výskyty, jeden z fencing.net, jeden z Asie a jeden spamový chaos.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    MADIETTA: Jestli to jsou instrukce k použití, tak bych to možná dítěti ani do ruky nedávala... (zvláště "spear themselves, caught in the armpit" zavání urychlenou návštěvou motolské ambulance).
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    MADIETTA: Inu... zábavné to je... což mi připomnělo jeden starý úlovek, který jsem vlastnoručně odchytil v Bernu ve Švýcarsku. Inu... coutry flag...

    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam