• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    GOBERS: Luxus. Co nějaké bibliografické informace, ať to můžeme šířit dál?
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    Tak tohle nevymyslíš...

    QUENDULUIN
    QUENDULUIN --- ---
    "Vozy vybavené interním spalovacím motorem." :-/
    KEYMASTER
    KEYMASTER --- ---
    GIINGGER: VANEK: Nevím, přeposílám, co mi bylo přeposláno :D
    VANEK
    VANEK --- ---
    PISKVOR: Ano, http://google.com/search?q=%22are+what+make%22 Zřejmě plurální what; řada gramatiků to schvaluje:
    The Grammar Logs -- Number Five Hundred Four
    http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/grammarlogs4/grammarlogs504.htm
    My friends are what make(s) me happy?
    http://www.englishforums.com/English/MyFriendsHappy/dcvld/post.htm
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    MICKK: To je spíš do mozkových errorů, ale chvíli jsem se divil, proč to v Brně překládá Filipínec :D
    MICKK
    MICKK --- ---
    PISKVOR: to je tak když 16 letej filipínec překládá u japonštiny do angličtiny
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    VANEK: On teda, upřímně řečeno, ten "anglický" text taky nevypadá úplně na originál: "What make my 14 year old self"?
    GIINGGER
    GIINGGER --- ---
    MICKK: Ajo. Byla jsem tak ohromena tim prekladem ze jsem si nevsimla :D
    MICKK
    MICKK --- ---
    GIINGGER: předpokládám http://nanadaime.cz/ když to mají v obrázku (;
    GIINGGER
    GIINGGER --- ---
    KEYMASTER: "Byl jsem spatren Katou Earlier" au...to je skoro jak general Attorney. Kdes takovou hruzu sebral?
    VANEK
    VANEK --- ---
    KEYMASTER: WTF did I just... To jsou nějaké fansuby či co?
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    LONESTAR: Aha... to leccos vysvětluje...
    LONESTAR
    LONESTAR --- ---
    GOBERS: no však tu kánoi bych tam nechal :)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    LONESTAR: No tím to právě zabíjíš... to už bys tam byl mohl nechat tu kánoi....
    LONESTAR
    LONESTAR --- ---
    "obojí má kurevsky blízko k vodě"...
    PES
    PES --- ---
    ZIDANE: přelož první větu normálně a druhou ve smyslu "Obojí plave na/ve vodě..." a zachová to jak originální tvar, tak to bude mít i známky humoru... ;-)
    THE_BALROG
    THE_BALROG --- ---
    Ale říkat vtip o americkém pivu je asi tak zábavné, jako říct "A ten koňskej handlíř jim tam běhá už půl hodiny s kudlou v zádech." O "pouliční pracovnice na břehu Vltavy" raději nemluvě.
    RINVIT
    RINVIT --- ---
    ZIDANE, SHIGORBIRDMAN: I mí brněnští kamarádi si ze Starobahna rádi utahují, takže tím bych se netrápil. Nejhorší despekt k vlastnímu pivu jsem ale zažil v Ostravě.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam