CORWEX: na webu mu říkají Proceedings nebo Proceedings Magazine, a co jsem si to tam tak prošel, mám v tuto chvíli pramalou pochybnost, že se ten časopis skutečně jmenuje Proceedings - se stim smiř... ostatně název velkého italského deníku La Stampa znamená Noviny (tisk).
Tak jako tak to podle mě není příklad novinářského šlendriánu - kdyby to autor toho článku "přeložil" nebo opsal, bude se mu nadávat, že neuvádí zdroj (když se to pak někdo bude podle toho překladu snažit dohledat), pokud by si domyslel hypotetický "opravdický" název, bylo by to snad ještě horší.