• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    NJAL: Tak jeste ze ne Eleanor.
    VANEK
    VANEK --- ---
    NJAL: A ještě ke všemu přestali hajzlové uvádět, odkud vykrádají (a domicilují Londýn, dnes 18:02); ale přes fotocredit Reuters tipuju pořád
    Muslim converts guilty of murdering Private Lee Rigby | Mail Online
    http://www.dailymail.co.uk/...rticle-2525313/Muslim-converts-guilty-murdering-Private-Lee-Rigby.html
    NJAL
    NJAL --- ---
    Alláhovi bojovníci jsou vinni z vraždy vojáka v Londýně, rozhodl soud – Novinky.cz
    http://www.novinky.cz/...3-allahovi-bojovnici-jsou-vinni-z-vrazdy-vojaka-v-londyne-rozhodl-soud.html

    „Tito lidé vzali tátu mému děťátku, ale Leeova památka žije dál,“ komentovala vdova po vojákovi Fusilier Rigbyová verdikt dvanáctičlenné poroty, v níž zasedalo osm žen.
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    GOBERS: No ja se ho zkusim zeptat, jestli chcete. To co jsem od nej zatim videl prelozene (jeho nova verze Treti elegie od Ortena, a jeste nekolik dalsich mensich veci) me celkem presvedcilo, ze vi o cem mluvi...
    ZCR
    ZCR --- ---
    GOBERS: co se diskutability týče, vypíchnu za sebe: "Zřejmě k tomu došlo proto, že čeština nebyla mateřským jazykem žádného z nich; někteří sice asi trochu česky rozuměli, ale v podstatě se museli spoléhat na pomoc svých českých manželek anebo přátel." (to bych dokonce označil za vyjádření přímo arogantní)

    GOBERS
    GOBERS --- ---
    CURDLED: Tak uvidíme, až budeme mít ten zaručeně supr trůpr Tomášův překlad v ruce... já jsem ho ještě neviděl, tak těžko soudit.
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    me ten zaver (ze lze okopirovat nejen dobre napady, ale i uplne hovadiny, pokud se podbizeji a jsou pouzite dostatecne autoritativnim stylem) zas tak diskutabilni nepripada. Ohledne sebezalibnosti: Kdyz po vic jak ctvrtstoleti jako prvni zjistite, ze toho vaseho oblibeneho Holana uplne vsichni prekladatele mordujou, protoze cesky moc neumej a opisujou jeden od druheho, ausgerechnet kdyz se pak jeste ukaze, ze na samem zacatku byl nejaky Agent 007-nedouk (jenz to prekladani dostal od Strany jako sinekuru), tak podle meho nazoru mate duvody se trochu vytahovat. Asi tak.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    VANEK: Asi tak... ono se mi to celé zdá tak nějak příliš sebezálibné a lehce diskutabilní...
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    VANEK: v anglictine by se ta (zrejme zamerna) dvojsmyslnost spojeni „Úsvit-kurva!" asi dala docela snadno zachovat pouzitim "what a bitch" namisto "whore"
    VANEK
    VANEK --- ---
    CURDLED: Zajímavé, ale druhý bod se mi nezdá jednoznačný:

    „Kif, šira, fasah, sibsi,
    diamba, daša, hajum, rumba, mori?“...
    Co jste to mumlal? zeptal jsem se.
    „Ale to je jen několik názvů pro hašiš,“
    řekl Hamlet a pokračoval:
    „Kdysi jsem pravil kterési: Přijďte, pohoupáme se,
    mám matrace vycpané vlasy ostříhaných jeptišek
    a bydlím v pátém patře...
    Přijdu, řekla. Ale když se octla před mým domem,
    nevěděla, jak vyběhnout po schodech.
    Byla to nevěstka ze stepi...

    Nevím, ale ironie neumírá z lásky k tragédii...
    Tragický není Odysseus, ale Aiax; ne David, ale Saul;
    ne Faust, ale Mefisto... A přede mnou,
    přede mnou byl jen Alkibiadés, opilý Alkibiadés
    v barvě šafránové, v barvě úzkosti...“

    Začalo svítat. Hamlet řekl: „Úsvit-kurva!
    Ale časově se mi zdá, že je příliš velká...“
    Řekl jsem: To proto, že na ni myslíte!
    Řekl: „Snad?“
    Řekl jsem: Chcete-li,
    pustím vám stmívačky,
    jenomže do prostoru,
    a to ještě vámi nestřeženým pohybem...
    Řekl: „Všechno, jenom ne člověka
    v záblesku přírody! Ten už našel
    svou scénu, a to mne nezajímá...“

    ---
    A zdá se, že i v tištěných textech je spojovník a ne pomlčka, což je dosti jednoznačný významový rozlišovač.
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    Josef Tomáš: Jak se dostal drak svatého Jiří a prostitutka do Holanova Hamleta

    A tempo revue
    http://atemporevue.janfila.com/?go=uvahy&det=100927-drak_a_prostitutka&show=1
    ZCR
    ZCR --- ---
    šlo by to hodit i do nekvalitní novinářské práce, ale... on je to překlad, tentokráte zbytečně horlivý:

    Hubbleův vesmírný teleskop amerického Národního úřadu pro letectví a vesmír (NASA) zachytil výtrysky vodní páry na mrazivém jižním pólu Jupiterova měsíce Evropy.

    (http://aktualne.centrum.cz/veda/clanek.phtml?id=797665)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    NELLAS: wow. much room. such souce. very beefsteak.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    Nedá si někdo hodněpokojovou omášku? :)

    VANEK
    VANEK --- ---
    Zase uznávám, že jsem si to dohledal celkem nedávno jen proto, že už taky primárně vídám a slýchám (a, ó hrůzo, snad i cítím) parťák ve smyslu partner a ne předák.
    ZCR
    ZCR --- ---
    PISKVOR: Byl to ten slavný den, kdy k nám byl zaveden SSJČ a PSJČ. (a dost již, sic stihne nás ruka správčí spravedlivá)
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    ZCR: To je bajekne, pokrakujte.
    ZCR
    ZCR --- ---
    PES: Inu, kdo se moc durdí a málo hledá v slovnících, vyhoří a začne od píky.
    VANEK
    VANEK --- ---
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    PES: Jasne, dyt jazyk se prece nemeni: "snb" znamena "sbor narodni bezpecnosti," pac to tak bylo odjakziva, a rozhodne ne "snowboard." A ta tvoje dvojtecka pomlcka zavorka je jenom vysledek nahodneho buseni do klaves, protoze to taky nedava smysl jakozto interpunkce ;o)
    GORMIE
    GORMIE --- ---
    PES: "vedoucí party" je IMHO původní význam.
    PES
    PES --- ---
    Navíc to od UJC nechápu, že se jazyk takhle mění a mrví :-( - parťák - už to slovo přece vypadá jako "člen party" či "spolupracovník v partě"...
    PES
    PES --- ---
    VANEK: mně to trhá uši, vždy jsem tohle viděl/slyšel přeložené jako Předák
    PES
    PES --- ---
    Policajt v Beverly Hills 2 (TV Smíchov):

    Můžu mluvit s Vaším parťákem? / Sežeňte mi parťáka.

    (Foreman)
    JERRYGN
    JERRYGN --- ---
    MORMEGIL
    MORMEGIL --- ---
    Nevím, jestli se to tu už nedřenilo, ale HTC Sync je přeložen vskutku neuvěřitelně!

    (Nebo třeba u „Když dojde ke konfliktu dat, použít:“ je „Most recently updated“ přeloženo jako „Velmi nedávno aktualizováno“.)
    GOLDENDELICIOUS
    GOLDENDELICIOUS --- ---
    Netušila jsem, že v dnešní době (dabing z roku 2005) uslyším v dokumentu něco jako "každé tělo poslouchá..."
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    VANEK: Teď mi teprve došel původ toho "set". Velmi povedené.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    VANEK: "He" je inteligentní stvořitel?
    VANEK
    VANEK --- ---
    Almond set of Hustopece blossomed into thousands of flowers | Demotix.com
    http://www.demotix.com/news/1993110/almond-set-hustopece-blossomed-thousands-flowers#media-1992634
    A single almond orchards in the Czech Republic over Hustopeče eastern Moravia are these days in full bloom. Trees, typical of southern Europe, in the Czech Republic are natural rarity.
    In Hustopeče sets are spread over four hectares. He threatened them with extinction, but the city is saved and turned them into a tourist attraction. Sets complemented by 14 m high tower and held a celebration of wine and almond trees.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam