• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    TYRKYS2
    TYRKYS2 --- ---
    ZCR: aha, já si myslela, že mám teplotou přismahlý mozek ;-)
    ZCR
    ZCR --- ---
    TYRKYS2: ale ne, ameriku objevili oni, ne ty!
    TYRKYS2
    TYRKYS2 --- ---
    ZCR: sorry, ale vytušila jsem, že pan RP to neví. Mažu se tedy.
    ZCR
    ZCR --- ---
    TYRKYS2: (pravděpodobně nejmasivnější objevení Ameriky za poslední léta, gratulujeme!)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    KID_MCHUTT: ROBERT_PILCH: Obdobně - Ona Idnes před bratru dvěma lety.

    Workoholik v slzách sliboval, ale po Výměně si našel čtvrtou práci - iDNES.cz
    http://ona.idnes.cz/...i-pracuje-nez-je-s-detmi-pb5-/vztahy-sex.aspx?c=A120517_170150_vztahy-sex_jup

    KID_MCHUTT
    KID_MCHUTT --- ---
    ROBERT_PILCH: kupodivu je to v tomhle případě obráceně - autor originálu i linkované úpravy mě/mně umí. :) A domyslel to do důsledků. :)
    AKAM
    AKAM --- ---
    Včera v nějakém cestopisu na ČT2 ukazovali astronomické hodiny. Vypadaly skoro jako orloj.
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    Takhle to dopadne, když někdo neumí mě/mně. A když se to domyslí do důsledků...

    https://fbcdn-sphotos-d-a.akamaihd.net/...ak-frc1/t1.0-9/10178108_10202777671675359_2036756928_n.jpg
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    ZARA: Chudák company.
    ZARA
    ZARA --- ---
    Bankové poplatky spojené s týmto špeciálnym bankovým účtom znáša spoločnosť:

    The bank fees related to the special bank account absorbs the Company
    VANEK
    VANEK --- ---
    ROBERT_PILCH: Tak ať ostatní chápou, o čem je řeč (a jak má překladatel reagovat na kritiku ;-)) http://fantasyplanet.cz/clanek/juraj-cervenak-mrtvy-na-pekelnom-vrchu#comments
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    VANEK: Je mi jasné, že tu blbou ploštici budu mít na talíři ještě dlouho. :)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    VANEK: SME dostalo v noci nejaký masívny DDoS útok a ešte stále sa nespamätalo.
    VANEK
    VANEK --- ---
    ROBERT_PILCH: Natož ploštice ;-) BTW, "(politicky) na stred" je ve slovenštině bezpříznaková formulace? Česky bych v tom případě spíš použil do/(u?)prostřed.
    Na druhou stranu si prostě neumím představit, jak by fungovalo platit za překlady ze slovenštiny pro účely bleskového zpravodajství o víkendu; a zbylá dvě opakování z "nie je jasné, či je nový prezident konzervatívny alebo liberálny, či je skôr doprava, doľava, alebo na stred a či sa mu viac páči ..." převedena jsou správně, tak to může být jen redakční přehlédnutí.

    Ještě teda je dost podezřelé "„Druhé kolo bylo pro Fica ztracené v momentě sčítání výsledků prvního," dodal Sme"; smysl by mi dávalo "sečtení", ale originál jsem nevygooglil a Sme má nějaký přetížený web.
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    VANEK: Jistě. Jako obvykle - "za překlady ze slovenštiny platí jenom debil, tohle zvládne každá sekretářka".
    VANEK
    VANEK --- ---
    Dobré ráno, Slovensko. Dobrou noc, Roberte Fico – Novinky.cz
    http://www.novinky.cz/zahranicni/svet/331932-dobre-rano-slovensko-dobrou-noc-roberte-fico.html
    „Stále není jasné, zda je nový prezident konzervativní, nebo liberální, či je spíše doprava, doleva, na střed ..." napsaly Hospodárske noviny.
    Najlepší možný výsledok: Kiska mimo ringu, Fico na zemi | HNonline.sk
    http://hn.hnonline.sk/najlepsi-mozny-vysledok-kiska-mimo-ringu-fico-na-zemi-610976
    MARTIANNE
    MARTIANNE --- ---
    ČT24 v akci: Bin Ládinův zeť vinen z terorismu

    Bin Ládinův zeť vinen z terorismu — Svět — ČT24 — Česká televize
    http://www.ceskatelevize.cz/ct24/svet/267585-bin-ladinuv-zet-vinen-z-terorismu/

    A dneska jsem tam zase viděla "Bhůtán", ale to už opravili.
    VANEK
    VANEK --- ---
    Zelda (26): Zapomenuté její přítel na této epické fantasy hry.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    SHIGORBIRDMAN: Já mám pocit, že překlady takových sraček ani redaktoři nečtou, protože jim to nestojí za to a pak projde do oběhu usmívající se císař.
    MORGYSZ
    MORGYSZ --- ---
    Překlad turečtina - angličtina:

    Preperation: Very easy to prepare this tea of fresh taste. Put 10-16 gr. Of this vegetable natural tea with no artifical pigment into 1 liter of potalbe boiled water (a sugar spoon per a glass of water more or less). We hobe you'll like this delicious tea, steeped for 2 or 10 minutes as you wish.
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    Koukam kdo to prekladal a prijde mi to divny - protoze Asher mel preklad celkem pouzitelny...
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam