NELLAS: popravdě mi tyhle posuny vůbec nevadily, křeček byl trochu divnej, ale kvůli krátkosti a údernosti to chápu (ty hlodavče nic moc), krysa jako překlad vermin v kontextu v pohodě a ty hovorový výrazy mi k postavám sedly (chápu, že mohly nesednout). je vidět, že překladatel se snažil hledat vtipný a neotrocký řešení, což je mi rozhodně milejší, než běžný doslovný výplody mimo mísu.