úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
Perličky z překladů
MORMEGIL
---
---
12:08:03 24.2.2015
1 odpověď
+1
STARE_CASY
:
UPOZORNĚNÍ
: TENTO ČLÁNEK BYL STROJOVĚ PŘELOŽEN
STARE_CASY
---
---
11:32:48 24.2.2015
1 odpověď
+6
PISKVOR
---
---
8:42:55 23.2.2015
NELLAS
: Prekladatel se odstehoval do Humpolce.
ATUARFIK
---
---
7:43:32 23.2.2015
+13
NELLAS
: Google Translate vidí "duck" a už mu to nikdo nevymluví.
NELLAS
---
---
1:29:01 23.2.2015
2 odpovědi
VANEK
: Jestli to tam opravdu je, je to hodně smutné. Překladatel/ka se opil/a a nikdo to po ní/něm nekontroloval?
VANEK
---
---
0:32:47 23.2.2015
1 odpověď
+1
VANEK
: A dopátral jsem se k temnému podezření
Paříž | Knihy.cpress.cz
http://knihy.cpress.cz/pariz-d7.html
BALAENA
---
---
0:11:02 23.2.2015
+15
VANEK
: kdyby to mělo o řádek míň, tak to pokládám za haiku. takhle nevím...
VANEK
---
---
23:57:23 22.2.2015
2 odpovědi
+20
Via
https://www.facebook.com/groups/69578384437/permalink/10153094319639438/
, zdroj zatím neuveden (že by fakt přímo NG?! hlavní text se záhadně podobá
Notre- dame Paříž | Kam se vydat.cz
http://www.kamsevydat.cz/katedrala-notre-dame-v-parizi-nejvetsi-skvost-gotiky-ve-francii/
MAKROUSEK
---
---
22:56:15 22.2.2015
+7
ZIDANE
: Presne tak. Igor, Collections Account Manager.
ZIDANE
---
---
22:00:36 22.2.2015
1 odpověď
±0
MAKROUSEK
: To spíš, pod "vymahač" si asi nejen já představím plešatou gorilu říkající ruským přízvukem "davaj děngy".
KOHN
---
---
16:18:28 22.2.2015
MAKROUSEK
: Bezva, díky moc, vedoucí správy pohledávek je přesně to co hledám.
MAKROUSEK
---
---
16:15:23 22.2.2015
2 odpovědi
+3
KOHN
: Cesky se tomu vzdy hezky rikalo "vymahac". Ale asi hledas vyraz jako "vedouci spravy pohledavek". Nebo "vedouci vymahani pohledavek klientu".
KOHN
---
---
16:12:15 22.2.2015
1 odpověď
+1
umíte někdo kromě angličtiny i kancelářštinu? potřebuju českej ekvivalent collections account managera, nerad bych se tu nakonec ocitl jako autor "zajímavého překladu"...
PES
---
---
18:43:17 13.2.2015
+2
RIP: proto to dávám jen jako dotaz... Ale "prasečí latina" mi přišla jako pěst na oko...
RIP
---
---
18:42:12 13.2.2015
PES
: Přijde na kontext; jestli se tím tam přeneseně myslí jakákoli hatmatilka, pak to chyba je. Jestli se tím myslí opravdu regulérní pig latin, tak na to ani ustálený převod do češtiny snad není - a proč ne takhle?
PES
---
---
18:25:00 13.2.2015
1 odpověď
+2
"...teroristu co mluví PRASEČÍ latinou jsme tu..."
Zdá se mi to a nebo se někomu v upoutávkách na Prima Cool povedlo něco "zprasit"??? :-)))
TABBY
---
---
11:27:54 12.2.2015
+4
Sepisuju si slozeni konzerv pro kocky. V "analytických znacích", kde ostatní značky uvádějí "hrubý protein" či pouze "protein", konzervy Suri Cat deklarují "syrový bílek" :)
ZIDANE
---
---
23:40:45 11.2.2015
+4
ZCR
: To je takový generál Attorney, že by to fakt jeden nečekal.
ZCR
---
---
16:52:29 11.2.2015
1 odpověď
+3
VANEK
: bez mučení přiznávám, že jsem tam tu perličku našel až pri druhém čtení... tohle prostě člověk nečeká
SHIGORBIRDMAN
---
---
15:47:49 11.2.2015
VANEK
: a pak ze se preklady prasi az v moderni dobe :DDDD
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam