TRPASLICE:
GOBERS:
SULTHAN:
CERNAAMODRA: Což mi připomíná, že jsem neporeferovala o výsledku. Nakonec to nebyla seminární práce, ale jen referát. Student se soustředil spíš na jazyk než na reálie, vzal si Čapkovy Povídky z jedné/druhé kapsy, porovnal několik anglických překladů a ukázal nějaké ty posuny v konotacích, spisovnosti, apod. Druhou část pojal v duchu tvrzení "jazyky se neliší tím, co vyjadřovat mohou, ale tím, co vyjadřovat musí" - měl k dispozici vícejazyčné publikum, takže je pak nechal přeložit několik vět, u kterých věděl, že vylezou na povrch takové věci jako gramatický rod, honorifika, specifikované příbuzenské vztahy apod. Referát to nebyl nijak obsáhlý, ale fakticky správný a milý. A bavilo to jeho i diváky.