• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    SOFIJKA
    SOFIJKA --- ---
    pozor na svévolné polštáře (mimo jiné)

    FIN
    FIN --- ---
    WITTGENSTEIN: novodobá pokerová terminologie (myšleno česká) neexistuje - to je její hlavní vlastnost. Když jsem před pár lety, no dobře, před dekádou, vtrhl "moderní poker", tzn. Texas Hold'em, a všechny jeho varianty, jak serverové, počítačové, tak herní "naživo", zcela to vzalo za své. Náhodou to vím, protože jsem dělal korektora jednomu pokerovému novináři, nějakou dobu. Bylo to tak živelné, že zcela vyhrál "lidový zkomolený anglicismus" a dokonce i termíny známé z literatury z klasického pokeru vzaly za své. Takže ti, kdo v tomto klubu upozorňují, že neexistuje nic jako ruka či list, protože to je "henda", mají pravdu. Neexistuje. (Čímž neříkám ani centimetr, zda je to dobře či špatně.) V počátcích se vzdělanější hráči a psavci snažili něco prosadit a zavést (nové termíny přeložené s respektem ke známému základu z filmů a literatury), ale žalostně neuspěli. Neuspěli jakože vůbec a ani trochu. Jestli zůstal termín "barva", můžeme být rádi. Viděl jsem, zaplakal a nic nešlo udělat :-) Tvé zjištění, že se - mezi nimi - říká "henda", je ještě velice slabé - věř mi, že přijít ty do pokerové herny dnes, vybuchne ti mozek hrůzou. Opět, neříkám, zda je to OK (není), jen konstatuji skutečnost. V životě jsem jinde a v jiném oboru neviděl tak neuvěřitelný a neorganický patvar a smíšeninu podobnou primitivům z lidojedských ostrovů, nicméně... je to tomu tak. A neuděláš nic. Ani všichni překladatelé dobří nic neudělají. Ti, co se na začátku snažili, to záhy vzdali. Asi po roce či dvou existence pokerových portálů byly ještě jakž-takž smysluplné překlady zavánějící snahou o češtinu systematicky opravovány do tohoto newspeaku. Kdo si dovolil říct (a razit) termín ruka či list, byl zjebán a umlčen. Takže, když to uzavřu, snaha správně říct mertvého list (namísto ruka, tam má RIP naprostou pravdu), je *výhradně* věcí literární a zbytku světa - jen ne toho současného pokerového. Ten je v jiném, a dost nehezkém, vesmíru :-)
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    RIP: jeden pedagog na ČZU s oblibou říkal "slejd" místo "slajd".
    RIP
    RIP --- ---
    PATISLAV: Dlouholetá tradice. Komentátoři F1, co říkají "pool position", a tenisoví činovníci, co říkají "DejvyskEp".
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    WITTGENSTEIN: mě nejvíc baví, že nikdo, ale opravdu nikdo z českých pokerových hráčů není schopen ani správně říct flush. Všichni to čtou jako flash. Nechápu, proč tak trvají na anglických termitech, když je ani neovládají.

    A jednou jsem dostal čouda od dealera, že jsem řekl ájé (AJ) místo ejsdžek ;).
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    CROSS: OK, nevěděl jsem, děkuji.
    CROSS
    CROSS --- ---
    GOBERS: v mariáši se běžně používá „list” pro všechno, co máš v ruce.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    RIP: Počkej... a není list jen 1 karta a ruka kombinace jednotlivych karet/listu (v tomhle pripade dve dvojice)?
    RIP
    RIP --- ---
    CLAVEN:
    WITTGENSTEIN: No, žádný horor to není a jakousi logiku to má (jen mírně mimo, protože hand je tady myslím spíš od slovesa to hand, rozdat), ale prostě si to připíšu na seznam pohodlných řešení, která se mi nelíbí, ale dokážu je respektovat. Jen speciálně u těch případů, kdy lepší řešení tu bylo dřív, mi to vadí o maličko víc než u ostatních (všechny ty novodobé extrémní sporty s jejich dabl-dabl-ful-flipy a greby a podobnými roztomilostmi :-))
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    CLAVEN: Kdybys viděl novodobou pokerovou "terminologii", musel by sis vypláchnout oči Savem.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    WITTGENSTEIN: to mi pripadá trochu zbytočné, navyše keď je ruka o písmeno kratšia.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    CLAVEN: Pozor, inovace! Dnešní pokeroví hráči a publicisté už přešli na termín "handa".
    I kid you not: https://www.pokerstars.cz/poker/games/rules/hand-rankings/?no_redirect=1
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    karty, čo máš v ruke, sú súhrnne "list"? lebo som to zatiaľ počul vždy ako "ruka", ale zase nie som nejaký veterán karbaník, tak možno nepoznám správnu terminológiu.
    RIP
    RIP --- ---
    WITTGENSTEIN: Četl jsem to ve westernech jako "mrtvýho list", když jsem byl škvrně, čtvrt století před tím, než tenhle film natočili a někdo ho tu takhle přeložil :-)
    RIP
    RIP --- ---
    MAKROUSEK: :-) Hickoka, ovkóz. Co chceš v neděli večer :-)
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    RIP: Já to viděl i takto (byť je mi samozřejmě sympatičtější tvoje řešení): https://www.csfd.cz/film/240914-ruka-mrtveho-muze/prehled/
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    RIP: Alfreda Hitchcocka?
    RIP
    RIP --- ---
    Nejsem karbaník, ale "dead man´s hand" myslím není "ruka mrtvého muže". Když máte v pokeru v ruce esa a osmy, tak to je "mrtvýho list", podle Billa Hitchcocka, který je měl v ruce, když mu ustřelili hlavu. Trapné je, že to překladatel v Mistrech zastaváren nechal, ačkoli se tam o tom kontextu obsáhle mluví, tak mu mohlo dojít, že hand tady není ruka.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Bolo?

    NELLAS
    NELLAS --- ---
    Myšlenka vyhledávání mimozemské inteligence pomocí radioteleskopů je založena na předpokladu, že technicky vyspělá civilizace vysílá podobně jako lidstvo do svého okolí rádiové signály, které se šíří od svého zdroje radiálně do všech stran. Lidstvo se tak pomocí „poslouchání oblohy“ snaží zachytit pravidelně se opakující signál, který by byl známkou mimozemské inteligence.

    The idea of searching for extraterrestrial intelligence using radiotelescopes is based on the premise that a technically advanced civilization transmits radio signals similar to human beings that radiate from its source radially to all sides. Thus humanity, through the "obedience of the sky," tries to capture a regular repeating signal that would be a sign of extraterrestrial intelligence.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam