• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    VANEK
    VANEK --- ---
    SPIKE411: Šamani se můžou hodit, zvlášť teď!
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    Čeští poslanci chtějí vyjet do Grónska zkoumat pižmoně. Krize nekrize - Novinky.cz
    https://www.novinky.cz/...ti-poslanci-chteji-vyjet-do-gronska-zkoumat-pizmone-krize-nekrize-40319588

    „setkání se zástupcem lokální autority“
    VANEK
    VANEK --- ---
    Hladoví Motorkáři - Středomořské Dobrodružství • TV Paprika
    http://www.tvpaprika.cz/programy/hladovi-motorkari-stredomorske-dobrodruzstvi/
    (sardinský díl, vysíláno včera, zhruba 14. minuta, o dabingu ni zmínka v závěrečných titulcích ani v úvodu):
    "Víš, Kingy, když žiješ na ostrově uprostřed Středozemního moře, kde je tolik volného pobřeží, činí tě to náchylným k invazi."
    VANEK
    VANEK --- ---
    Před chvílí v
    Maria Callas v roli Tosky — Česká televize
    https://www.ceskatelevize.cz/porady/12014680294-maria-callas-v-roli-tosky/21738775514/
    (padouch) "není žádný amatér, je to nebezpečné politické zvíře"
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    GAARQ: Báňat… Jak kde.
    S tím hulením: když o tom mluvíš často (klidně ve třetí osobě, že :)), je rozlišování pomocí slovesa mnohem výhodnější než třeba předmětem. Nemluvě o tom, že se tím člověk vymezuje.
    A už bych toho nechal :)
    LONESTAR
    LONESTAR --- ---
    AQUILA: touché :)
    AQUILA
    AQUILA --- ---
    LONESTAR: Pražská stanice tramvají "Kotlářka"? Ale ne, to by se asi psalo s velkým "Ž".
    Choď do p... - ehm, choť topiče? :-)
    LONESTAR
    LONESTAR --- ---
    NELLAS: nebo :)
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    LONESTAR: Topičova žena :P
    LONESTAR
    LONESTAR --- ---
    FIN: a vieš, ako sa po česky povie "žena kúriča"? :)
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    GAARQ: Hulí jak fabrika... prostě hulit znamenalo dřív hodně kouřit.
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    VO_D_KOLEK: jsem ještě o pár let starší než ZIDANE a mám to stejně - hulit je pro mě kouřit, cigarety a eventuálně i jiné byliny. ale my moraváci spíš říkali báňat, když jsme u těch překladů.
    FIN
    FIN --- ---
    kúriť x fajčit, zábavný kvíz "zadej do googlu" a zírej na výsledky :-)
    AQUILA
    AQUILA --- ---
    Nekouřím ani nehulím (ve smyslu tabák ani trávu), tak s odmítáním porblémy nemám :-)

    Ale vzpomněla jsem si na jednu dialogovou anekdotu, jak jednoho chladného podziumního dne přijede ke staříkovi na Moravu návštěva ze Slovenska.

    "Kúřite?"
    "Ne."
    "A nevěsta vám kúři?"
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    ZIDANE: Hulit jako fabrika funguje jako celek, to je něco jiného, to ppužívám taky a mám tím opravdu na mysli kouření cigaret.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    VO_D_KOLEK: Mně je 43, takže nic moc rozdíl a normálně se za nás říkalo "hulit jak fabrika" a myslelo se tím pálit jedno cígo od druhého, tenkrát se o trávě moc nevědělo nebo mě to aspoň míjelo.
    Teď už vím, že se to často rozlišuje a proto se taky u neznámejch či méně známejch radši ptám, jestli mi nabízej cígo nebo tamto zelené, čistě pro jistotu.
    Ale to už je asi spíš do Češtiny než sem. I když do překladů se to taky může hodit - zda radši rozlišovat, popřípadě za "kouřit" dodat (pokud smoke weed) upřesnění, že jde o trávu, aby nedošlo k nedorozumění :-)
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    ZIDANE: Je mi 38 a hulit je jednoznačně jenom tamto.
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    ZIDANE: Ale tak to je hezký proces recyklace, ne? :)
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    VO_D_KOLEK: To už bychom se pak dostali k tomu, že pro nás starší byla slova "kouřit" a "hulit" synonyma, zatímco dnešní mládež to obvykle rozlišuje - kouří se tabákové výrobky, hulí travička zelená :-)
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    ZIDANE: Jo, to pak jo. I já jsem se s tím vlastně setkal. Když si odmyslím plurál neutra a část slovní zásoby, jsou na tom v tomhle směru docela dobře ne vyloženě hard-core Valaši a spol., hlavně mladí, kteří „kouří“ a ne „hulujú“ nebo „hulijá“. Ale když mě i spisovnosti přesvědčoval Ostravák :) Teď jsem viděl rozhovor, jehož autor se domníval, že spojením Stranka (Martin, ten fotograf) a stránka (webová) vznikl pěkný vtip – protože slabika se nejdřív zkrátí a pak jako předposlední prodlouží… takže obě slova zněla stejně (mým uším stejně divně) :)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam