SALVATOR: ono se zdá, že platí oboje zároveň — co tak koukám po netu, (...) деепричастия второй группы (на -вши, -ши) мы с легкостью можем обнаружить у классиков – Тургенева, Пушкина, Карамзина, а также у советских писателей – Катаева, братьев Стругацких. Но с годами подобные формы все более отходят к разговорной речи. В современной же прозе они используется уже как яркие стилистические средства, несущие ту самую народную просторечную окраску. Авторы успешно используют их для создания образов людей из простого народа или даже крестьянства. (
zde)
Hovorový charakter v tomhle případě znamená, že ty archaičtější odoby z klasiků zůstávají v řeči prostého lidu (nevim tedy, kolik je dneska v Rusku крестьянства :-]), což mi přijde jako opak toho, co se děje v češtině, kde lidový jazyk neni zrovna zrcadlem díla obrozenců (nebo aspoň Čapka).