SYLVAEN:
SYLVAEN:
Osobně si praktické zkušenosti cením nesrovnatelně víc než kus dokumentu dokazující pouze to, že dotyčný člověk strávil několik let studiem teorie.
To som veľmi rád. Takže aby som odpovedal na tvoju otázku, s prekladmi mám dlhoročné skúsenosti a posledné štyri roky ma aj na plný úväzok živia, napriek tomu, že nemám vyštudované nič, čo by sa týkalo prekladania (ak nepočítam nejaké tie skúšky z angličtiny).
Chápem, že ťa trochu štve môj konfrontačný tón, ale mňa zase neskonale serie, že:
- niekto je schopný s vážnou tvárou tvrdiť, že angličtina nemá dielo, ktoré je po jazykovej stránke zrovnateľné s Fimfárom a taký vzdelaný teoretik ako ty nepovie ani slovo
- niekto je schopný s vážnou tvárou počúvať blúznenie grafomana Ruthana, ktorý nielenže neovláda rodný ani žiadny iný jazyk, ale navyše rozumie téme klubu ako Hurvínek kvantovej fyzike
- niekto je schopný s vážnou tvárou navrhovať, aby boli v lokalizovanom softvéri prekladané niektoré veci a niektoré boli ponechané v origináli, pretože sa mu nepáči Krikľavý žobrákov meč, ale Loud Sword of Beggar mu pripadá v pohode
Takže by som sa na tvojom mieste rozhodol, či tu chceš mať laickú diskusiu, kde si budú prítomní len tak naivne bľabotať a dohadovať sa, či im znie lepšie angličtina alebo čeština, alebo plánuješ nejakú serióznu debatu na úrovni.
Navyše má diskusia označenie "odborná", takže sa nečuduj, že som "a tad miffed" (určite si preložíš), keď tu prechádzajú takéto nebetyčné hlúposti bez povšimnutia zo strany moderátorov (ktorí sú navyše s týmto titulom honosne uvedení v záhlaví).