DAVIDO: Ten vtip sem viděl v angličtině, pousmál sem se mu, že to bylo od manžela krásně jízlivé. Po převodu do češtiny je hrozná snaha zaměřit se vtipem na manželovo rýpnutí do manželky, ovšem pouze díky vytvoření konverzace, která by nejspíš neproběhla. Musí tam být ta nahrávka v podobě "lístek pro hobita", která v češtině jde udělat jenom vyumělkovaným "Hobit?" což není zdaleka taková nahrávka, jako v angličtině.
Prostě to v češtině neni vtipný a pardon, že považuju znalost minimálně jednoho světového jazyka za samozřejmost, narozdíl od českých pupků, kteří jsou zvyklí na dabing a překládání meme comixů do češtiny.